Actualités

Surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations, rétablir la production et les activités commerciales, et stabiliser la situation de la population.

CP August 27, 2025 06:28

Le Premier ministre Pham Minh Chinh vient de signer la dépêche officielle n° 148/CD-TTg datée du 26 août 2025 sur la nécessité de surmonter les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations.

Nhanh chóng khắc phục hậu quả bão số 5 và mưa lũ, khôi phục sản xuất, kinh doanh, ổn định tình hình Nhân dân- Ảnh 1.
Après de nombreuses heures de rage, la tempête n° 5 a causé d'importants dégâts dans les quartiers de Nghe An ; de nombreuses rues ont été dévastées, des arbres déracinés, de nombreux bâtiments effondrés…

Télégrammes envoyés aux : Ministres, chefs d'agences de niveau ministériel, agences gouvernementales ; présidents des comités populaires des provinces de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Tri, Ninh Binh, Phu Tho, Lao Cai, Thai Nguyen, Hung Yen et Hanoi ; directeurs généraux des sociétés suivantes : Électricité du Vietnam ; Postes et Télécommunications du Vietnam ; Industrie militaire - Télécommunications ; Bureau du Comité directeur national de la défense civile.

La tempête n° 5 a touché terre directement à Nghe An et Ha Tinh, provoquant des vents forts de niveau 6 à 8, des rafales de niveau 9, près de l'œil de la tempête de niveau 10, des rafales de niveau 13 à 15, de fortes pluies dans de nombreuses localités de la région du Centre-Nord, du Delta Nord et des Midlands.

Selon le bilan initial du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement (données locales du 26 août 2025 à 15h00), la tempête n° 5 et les inondations qui ont suivi ont fait 7 morts, 1 disparu et 34 blessés ; 15 maisons se sont effondrées ; les toitures de 8 719 maisons, 63 écoles et 8 établissements médicaux ont été arrachées ou endommagées ; 3 614 maisons ont été inondées ; plus de 81 500 hectares de rizières, 4 500 hectares de cultures et 1 690 hectares de bassins aquacoles ont été inondés et endommagés ; près de 2 000 têtes de bétail et de volaille ont péri ou ont été emportées par les eaux ; près de 21 000 arbres ont été déracinés ; de nombreuses voies de circulation, des ouvrages d'irrigation, des réseaux d'électricité et de télécommunications ont été endommagés, ce qui a perturbé la circulation, provoqué des coupures de courant pour près de 1,6 million d'abonnés et interrompu les communications dans de nombreuses localités.

Au nom du gouvernement, le Premier ministre a présenté ses condoléances aux familles des personnes décédées ou portées disparues et a partagé les difficultés et les pertes des populations des régions touchées par la tempête n° 5 et les récentes inondations.

Aider les gens à réparer les maisons endommagées ou emportées par le vent

Afin de surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations, de rétablir la production et l'activité économique et de stabiliser la situation de la population, le Premier ministre demande :

1. Président du Comité populaire des provinces de Thanh Hoa, Nghe An et Ha Tinh et des localités touchées par la tempête n° 5 :

a) Continuer à diriger et à mobiliser les forces et les moyens nécessaires pour accéder rapidement aux zones encore isolées par les catastrophes naturelles ; déployer des travaux pour surmonter les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations selon les fonctions, les tâches et l'autorité.

b) Se concentrer sur la recherche des personnes disparues ; le sauvetage des blessés ; les visites, les encouragements et le soutien aux familles ayant des proches décédés ou disparus ; et l'aide à l'organisation des funérailles des personnes décédées selon les coutumes locales.

c) Aider les personnes à réparer les maisons dont les toits ont été arrachés ou endommagés par les tempêtes et les inondations ; organiser des abris temporaires, fournir de la nourriture, de l'eau potable et des produits de première nécessité aux ménages qui ont perdu leur maison et empêcher les gens d'avoir faim, froid, soif, d'être sans abri ou de manquer de vêtements.

d) Prioriser la réparation immédiate des infrastructures éducatives et médicales endommagées par les tempêtes et les inondations (à terminer avant le 30 août 2025), en veillant à ce que les élèves ne manquent pas d’écoles, de salles de classe, d’enseignants, de nourriture, de vêtements, de livres et de fournitures scolaires au début de la nouvelle année scolaire, et que les gens n’aient pas d’endroit où se faire soigner.

d) Réparer rapidement les routes bloquées et sujettes aux glissements de terrain, assurer la sécurité routière, faciliter les déplacements des personnes et les travaux de secours.

e) Mettre en œuvre des mesures visant à réduire les dommages, à rétablir la production agricole, à drainer rapidement l'eau, à prévenir les inondations et à protéger les rizières, les cultures et les plantes de grande valeur économique.

g) Examiner et évaluer de manière exhaustive et précise les dommages causés par les tempêtes et les inondations, et mobiliser sans délai les réserves budgétaires et les ressources locales pour mettre en œuvre des politiques de soutien aux populations sinistrées, notamment les ménages pauvres et défavorisés, les familles bénéficiaires de politiques publiques et les personnes vulnérables, conformément à la réglementation, afin d'éviter les pertes, le gaspillage, la corruption et tout préjudice. Si le budget local s'avère insuffisant, le Comité populaire provincial transmet un document au ministère des Finances pour analyse et traitement, conformément à la réglementation.

h) Synthétiser immédiatement les rapports sur la situation des tempêtes et des inondations dans la région, le leadership, la direction, les résultats de la réponse locale, les avantages, les difficultés, les obstacles, les lacunes, les limites, les leçons apprises et les solutions, et faire rapport au Premier ministre avant le 28 août 2025.

Réparation des infrastructures éducatives et médicales endommagées par les tempêtes

2. Les ministres des ministères de la Défense nationale et de la Sécurité publique ordonnent aux forces militaires et de sécurité publique de préparer des forces, des approvisionnements et des véhicules (y compris des hélicoptères) pour soutenir rapidement les populations face aux conséquences des tempêtes et des inondations à la demande des localités.

3. Le ministre de l'Éducation et de la Formation doit donner des instructions, inspecter, inciter et soutenir les collectivités locales dans la réparation des établissements scolaires endommagés par la tempête n° 5, prévoir de fournir du matériel pédagogique, des manuels et du matériel d'apprentissage aux établissements scolaires endommagés par les tempêtes et les inondations, garantir des conditions adéquates pour l'ouverture de la nouvelle année scolaire et les conditions d'apprentissage des élèves, et faire rapport au Premier ministre sur les résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

4. Le ministre de la Santé donnera des instructions et apportera son soutien aux collectivités locales pour réparer les installations médicales endommagées, prévenir les interruptions des activités d'urgence et de traitement des patients, assurer un approvisionnement adéquat en médicaments essentiels pour la population, reconstituer rapidement les réserves de médicaments, de produits chimiques et de fournitures conformément à la réglementation ; il dirigera l'assainissement de l'environnement, la désinfection et la prévention des maladies après les inondations et fera rapport au Premier ministre sur les résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

Garantir l'approvisionnement en biens essentiels (notamment en denrées alimentaires, matériaux, tôles de toiture, tuiles pour les réparations domiciliaires)

5. Le ministre de l'Industrie et du Commerce charge le Groupement électrique du Vietnam et les unités concernées de mobiliser les équipements, les matériaux et les ressources humaines nécessaires pour résoudre rapidement les problèmes du réseau électrique, rétablir au plus vite l'alimentation électrique et garantir l'accès à l'électricité pour les besoins quotidiens, la production et l'activité économique (ces opérations devant être achevées au plus tard en août 2025). Il charge également les autorités compétentes de suivre de près et d'élaborer rapidement des plans visant à réguler et à garantir l'approvisionnement en biens essentiels (notamment denrées alimentaires, matériaux, tôles de toiture et tuiles pour la réparation des habitations) dans les zones sinistrées par les tempêtes et les inondations, à assurer l'équilibre entre l'offre et la demande, à prévenir les pénuries et à lutter fermement contre toute exploitation des catastrophes naturelles et toute spéculation abusive sur les prix, conformément à la loi. Un rapport sur les résultats de la mise en œuvre de ces mesures devra être présenté au Premier ministre avant le 31 août 2025.

6. Le ministre des Sciences et des Technologies enjoint aux fournisseurs de services de télécommunications (VNPT, Viettel, FPT, etc.) de résoudre sans délai les problèmes du réseau et de rétablir au plus vite la couverture afin de permettre aux citoyens de poursuivre leurs activités quotidiennes, professionnelles et commerciales, sans perturber le fonctionnement des administrations et des organismes publics. Ils devront rendre compte au Premier ministre des résultats obtenus avant le 31 août 2025.

Remédier rapidement aux glissements de terrain sur les axes routiers, rétablir la production agricole

7. Le ministre de la Construction ordonne au secteur du BTP de mettre immédiatement en œuvre les travaux de remise en état des infrastructures routières et des ouvrages de construction, de sécuriser au plus vite les glissements de terrain sur les axes de circulation et de garantir la fluidité et la sécurité du trafic, notamment sur les axes principaux. Un rapport sur les résultats de ces travaux devra être remis au Premier ministre avant le 31 août 2025.

8. Le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement est chargé de coordonner la mise en œuvre des mesures visant à atténuer les conséquences des intempéries et à rétablir la production agricole locale ; de réparer sans délai les barrages d'irrigation, les digues et les ouvrages d'adduction d'eau potable ruraux endommagés afin de pouvoir réagir de manière proactive aux tempêtes et aux inondations à venir. Il examine, synthétise et coordonne sans délai avec les ministères et organismes concernés les demandes d'aide relatives à la fourniture de matériel, de produits chimiques, de variétés végétales et de bétail nécessaires au rétablissement de la production après les intempéries, ou en informe les autorités compétentes. Il rend compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre de ces mesures avant le 31 août 2025.

9. Le ministère des Finances préside et coordonne avec les organismes compétents le traitement rapide, conformément à ses pouvoirs, des propositions de soutien visant à surmonter les conséquences des tempêtes et des inondations dans les localités, ou en fait rapport aux autorités compétentes, conformément aux dispositions légales, et en informe le Premier ministre avant le 28 août 2025.

10. Le Groupement de l'électricité du Vietnam, le Groupement des postes et télécommunications du Vietnam et le Groupement de l'industrie militaire et des télécommunications mobilisent d'urgence leurs forces, équipements et matériels afin de réparer rapidement les infrastructures électriques et de télécommunications endommagées et de rétablir au plus vite les services d'électricité et de télécommunications pour la population après les tempêtes et les inondations. Ils devront rendre compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre de ces mesures avant le 28 août 2025.

11. Les ministères et agences compétents, conformément à leurs fonctions, tâches et pouvoirs, doivent soutenir activement les localités pour surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 afin de stabiliser rapidement la situation de la population ; pour les questions qui dépassent leur compétence, ils doivent en informer le Premier ministre avant le 28 août 2025.

12. Charger le vice-Premier ministre Tran Hong Ha de continuer à diriger les ministères, les branches et les localités concernés afin de déployer d'urgence des travaux pour surmonter les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations post-tempête.

13. Le Bureau du Gouvernement, conformément à ses fonctions et tâches assignées, surveillera et incitera les ministères, agences et localités concernés à mettre en œuvre cette dépêche officielle, et fera rapidement rapport au Premier ministre et au vice-Premier ministre chargé de tout problème ou difficulté rencontré dans le processus de mise en œuvre.

Selon baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/nhanh-chong-khac-phuc-hau-qua-bao-so-5-va-mua-lu-khoi-phuc-san-xuat-kinh-doanh-on-dinh-tinh-hinh-nhan-dan-102250827053016042.htm
Copier le lien
https://baochinhphu.vn/nhanh-chong-khac-phuc-hau-qua-bao-so-5-va-mua-lu-khoi-phuc-san-xuat-kinh-doanh-on-dinh-tinh-hinh-nhan-dan-102250827053016042.htm

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations, rétablir la production et les activités commerciales, et stabiliser la situation de la population.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO