Sur les actions héroïques et les sacrifices de trois agents de la police des incendies

Hier après-midi, un incendie s'est déclaré dans un bar karaoké du quartier de Quan Hoa, district de Cau Giay, à Hanoï. L'équipe de prévention et de secours incendie de la police du district de Cau Giay est immédiatement intervenue. L'incendie a été maîtrisé et huit personnes ont été secourues. Malheureusement, trois policiers ont péri dans l'exercice de leurs fonctions. C'est une immense perte pour la famille, le pays et la population.

Face à un tel sacrifice héroïque, la communauté en ligne a exprimé sa profonde tristesse. Le président Nguyen Xuan Phuc a également présenté ses condoléances aux forces de sécurité publique populaire et aux familles des trois officiers et soldats.

Mais ce qui est encore plus étrange et triste, c'est que certains journaux ont utilisé les deux mots « mort » lors de la publication d'articles, rendant la phrase insensible et impolie.

Il est connu que les journalistes n'avaient pas l'intention d'écrire ainsi, et les journaux mentionnés ci-dessus ont ensuite modifié les titres, mais il s'agit vraiment d'une négligence irresponsable, les journalistes et le comité de rédaction doivent en tirer une leçon et la corriger rapidement.

Mourir signifie mourir en vain, en vain. Ce mot a un caractère neutre lorsqu'il évoque la mort. Il n'a pas le sens ironique de « toi mang », mais il n'exprime pas une mort noble et digne d'honneur comme le mot « sacrifice ».

3 pompiers ont bravé le danger, prêts à risquer leur vie pour sauver 8 personnes, un sacrifice clairement noble.

Le mot « sacrifice » n’est pas neutre comme le mot « mourir », mais il exprime le sens de consacrer son corps et sa vie à une cause juste pour faire quelque chose de bénéfique pour la communauté et la société.

Le mot « sacrifice » est composé de deux mots : 犧 hy et 牲 sinh. Dans lesquels :

Hy : Nom désignant les animaux de race pure utilisés pour les offrandes.

Sinh : nom désignant le bétail utilisé pour le sacrifice.

Ainsi, avec le sens original, lorsque « sacrifice » et « naissance » sont combinés, cela crée le sens : un animal de couleur pure utilisé pour sacrifier aux dieux ou pour prêter serment.

Dans le livre Zhou Li, Tian Di Guan, chapitre Mu Ren, il y a une phrase : 凡祭祀共其犧牲(周禮地官牧人) Pham te tu cong ky xi xi (Tout culte doit recourir au sacrifice). Ce mot est associé à l'histoire du roi Thanh Tang (成湯 ; 1847 av. J.-C. – 1760 av. J.-C.) – le fondateur de la dynastie Shang en Chine. Lorsqu'il détruisit la dynastie Xia et devint roi, le pays souffrit une grande sécheresse pendant cinq années consécutives. Il se rendit immédiatement dans la forêt de mûriers pour prier pour la pluie. Il se coupa les cheveux, se coupa les ongles et se sacrifia devant le temple pour prier pour la pluie. Le peuple lui en fut très reconnaissant. Après cela, il pleuvit abondamment sur des milliers de kilomètres.

D'après l'histoire du roi Thanh Thang se sacrifiant pour prier pour la pluie, les gens ont plus tard utilisé le mot « sacrifice » pour désigner quelqu'un qui, pour une cause juste, est prêt à se sacrifier pour faire quelque chose de bénéfique pour le monde.

En tant qu'êtres humains, chacun aspire à vivre et refuse de mourir. C'est un instinct de survie. Il est omniprésent et surpasse tous les autres instincts présents en chacun de nous. Face au danger ou à l'approche de la mort, cet instinct de survie se manifeste avec une force extrême et nous pousse à tout mettre en œuvre pour trouver un refuge. Cependant, face à la vertu et au danger d'autrui, les trois soldats ont placé l'instinct de survie des gens ordinaires au-dessous de l'instinct de sacrifice pour une grande cause. Leur sacrifice mérite d'être honoré par la société et admiré pendant des millénaires.

« En souvenir des héros héroïques et courageux du passé,
Que les héros reposent en paix pour toujours.

Article : Van Thang
Illustration : Document