Сохранение письменности Лай Тай и чаяний пожилых ремесленников.
На протяжении почти 20 лет, посвящая себя обучению родному языку учеников с энтузиазмом и ответственностью, мастерица Ви Нгок Чан по-прежнему обеспокоена: чтобы культурное наследие не ограничивалось внеклассными занятиями, необходимы долгосрочные стратегии сохранения культурной самобытности в школах.
Специальные внеклассные занятия
В настоящее время в средней школе-интернате для этнических меньшинств Чау Фонг почти 80% учеников принадлежат к тайской этнической группе. В этой высокогорной школе по будням после обеда с большим энтузиазмом проводятся специальные занятия. На них ученики временно откладывают свои академические предметы, чтобы познакомиться с письменностью Лай Тай – ценным культурным наследием, которое на протяжении поколений связано с тайской общиной.

Непосредственным преподавателем и усердным человеком, передающим знания, является ремесленник Ви Нгок Чан, проживающий в деревне Конг, коммуна Хунг Чан (провинция Нгеан). Имея почти 20-летний опыт преподавания, он ранее работал в Политическом центре района Куи Чау и участвовал в обучении чиновников и жителей многих населенных пунктов. Движимый своей страстью и глубоким чувством ответственности за культурное наследие, он добровольно преподает грамоту детям в школе в свободное от работы время.
Его учебные пособия были предельно просты, планы уроков тщательно написаны от руки тайским шрифтом, но в них содержалось большое стремление сохранить и распространить традиционные знания. Мастер Ви Нгок Чан поделилась: «В первую очередь, я хочу сохранить тайский шрифт, чтобы каждый мог знать и использовать его. Когда дети изучат тайский шрифт, у них появится возможность глубже погрузиться в пословицы, рифмы и народные песни своего народа».

Примечательно, что усилия по сохранению этого письма больше не являются вопросом «проб и ошибок», поскольку письменность Лай Тай теперь собрана ремесленниками и исследователями в относительно стандартизированную учебную программу и учебные материалы. В то же время эта письменность закодирована в системе шрифтов Unicode (Unicode 17.0), став частью глобального языка, что создает чрезвычайно благоприятные условия для преподавания, печати и широкого распространения в современной жизни.
Чтобы наш национальный сценарий не был просто «гостем» в школах.
Несмотря на преданность преподавателя и энтузиазм учеников, процесс обучения здесь по-прежнему сталкивается со многими препятствиями. Занятия, которые ведет ремесленница Ви Нгок Чан, в настоящее время носят лишь спонтанный характер и не организуются регулярно или систематически.

Ви Хоай Тхуонг, ученица класса 8А, с энтузиазмом рассказала о своем увлечении: «Мне очень нравится изучать тайскую письменность. Помимо знаний, которые я получаю на уроках, изучение тайской письменности помогает мне лучше понять культуру моего народа». Однако такие уроки, как у Тхуонг, все еще выходят за рамки обычной учебной программы.
По словам заместителя директора школы, г-на Ло Суан Ту, официальное введение тайской письменности в качестве предмета сопряжено со многими трудностями, связанными с нормативными требованиями. Г-н Ту выразил свою обеспокоенность: «В настоящее время школа реализует общеобразовательную программу 2018 года. Школы-интернаты имеют свои уникальные особенности; однако включение тайской письменности в основную учебную программу очень затруднительно из-за нормативных требований и процедур. Поэтому школа может организовывать обучение только в форме внеклассных мероприятий, после основных предметов».
Фактически, интеграция устных и письменных языков этнических меньшинств в школьное образование была реализована во многих регионах страны и принесла положительные результаты. Например, провинция Сокчанг (ранее) была пионером в преподавании кхмерского языка: более 100 начальных и средних школ предлагали его в рамках учебной программы. В провинции Даклак большинство этнических школ-интернатов систематически включили язык эде в свою учебную программу.
Между тем, провинция Сонла, имеющая схожую с Нгеаном этническую структуру, с самого начала уделяла особое внимание обучению учащихся горных районов древнему тайскому и хмонгскому письмам, внося важный вклад в сохранение культурной самобытности и повышение эффективности образования в регионе… Эти примеры являются наглядным свидетельством необходимости и эффективности сохранения и популяризации этнических языков посредством школьного образования.

Для обеспечения устойчивого сохранения письменного наследия тайской этнической группы в Нгеане настало время изучить политику привлечения, обучения или заключения долгосрочных контрактов с ремесленниками – «живыми сокровищами» народных знаний. Это позволило бы им стабильно участвовать в обучении в качестве настоящих учителей, а не просто «гостей» на внеклассных мероприятиях. Только при систематической организации обучения в школах можно обеспечить устойчивое преподавание письменности Лай Тай, что будет способствовать эффективному продвижению традиционных культурных ценностей тайского народа в современной жизни.


