Воспитательница детского сада в деревне хмонгов.
Муниципалитет Хуой Ту в районе Ки Сон провинции Нгеан, где почти 100% населения составляют этнические меньшинства, в основном хмонги, кхму и тайцы, считается сегодня одним из беднейших районов Вьетнама. Жизнь учителей в горном районе Хуой Ту также полна трудностей, особенно воспитателей детских садов.
(Baonghean.vn) -Муниципалитет Хуой Ту в районе Ки Сон провинции Нгеан, где почти 100% населения составляют этнические меньшинства, в основном хмонги, кхму и тайцы, считается сегодня одним из беднейших районов Вьетнама. Жизнь учителей в горном районе Хуой Ту также полна трудностей, особенно воспитателей детских садов.
![]() |
Путь к распространению грамотности включает в себя строительство классных комнат и школ в отдаленных горных районах. |
Учительница сама организовала занятия...
Детский сад коммуны Хой Ту, открытый в августе 2001 года, был построен на самом высоком холме в деревне Хой Дунь. Мы приехали как раз в тот момент, когда воспитатели строили кухню. Кухню быстро построили за один день. Это был всего лишь небольшой кухонный сарай с крышей, огороженный бамбуковыми панелями.
«Учителя используют субботу, выходной день, чтобы „работать над строительством инфраструктуры“», — с радостью поделилась заместитель директора Нгуен Тхи Хай. Видя, как они выполняют тяжелую работу, которая не должна быть прерогативой женщин, мы не могли не забеспокоиться. Я спросила, почему они не обратились за помощью в сельский молодежный союз. Учительница Чан Тхи Ань посмотрела на меня с сочувствием. «Возможно, вы из низин и не знаете. Дело не в том, что местные жители не хотят помогать. Просто сейчас сезон сбора урожая, и большинство из них работают в полях до поздней ночи».
Каждый год этим хрупким и слабым учителям приходится самим строить или ремонтировать классы для детей. Многие из них родом из низинных районов, но давно живут в Ки Сон, например, г-жа Нгуен Тхи Хиен, родом из района До Луонг, а в настоящее время директор детского сада Хуой Ту. Она работает в Ки Сон уже 12 лет, и все эти годы ей приходилось строить временные жилища, чтобы у нее и ее коллег было место для преподавания.
В начале каждого учебного года жители деревень объединяются для строительства классных комнат для своих детей. Это стало традицией, и учителя всегда работают вместе с жителями. Однако классные комнаты, построенные из соломы, бамбука и листьев, часто быстро приходят в негодность, и ремонт приходится проводить учителям. Г-жа Чан Тхи Ань, которая преподает в Ки Сон с 2003 года, не смогла сдержать слез. Она сказала: «Иногда, когда идет дождь, крыша протекает, и мне очень жаль детей, поэтому учителя помогают друг другу подниматься наверх, чтобы починить соломенную крышу». Дом г-жи Ань находится в районе Кон Куонг, примерно в 160 км от детского сада Хуой Ту. Ей приходится брать с собой свою 4-летнюю дочь, чтобы та помогала ухаживать за ней, и при этом она может сосредоточиться на обучении маленьких детей в деревне. Г-жа Ань продолжила: «Мне все еще относительно везет. Самое сложное здесь, пожалуй, это г-жа Хай и г-жа Хиен, директора школ. Муж и дети г-жи Хай живут в Аньсоне, а семья г-жи Хиен живет далеко, в городе Винь. Иногда им удается навестить своих мужей и детей только раз в полгода».
...И "приводить" учеников в школу.
Г-жа Хай, родом из Лонгшона (Аньшон - Нгеан), работает воспитательницей в детском саду в Кишоне с 1999 года. Когда она впервые приехала в Кишон, ей пришлось приложить немало усилий, чтобы адаптироваться к рельефу и климату высоких гор, где часто бывает холодно ночью и рано утром, а в полдень – невыносимо жарко. В некоторые зимы температура опускается почти до 0°C.0В такие холодные дни дети даже не могут прийти на занятия. Зимы здесь обычно без дождей, и учителям приходится носить воду из низин, чтобы хоть что-то приготовить. Несмотря на эти трудности, учителя полны решимости остаться в профессии.
Госпожа Хай призналась: «Я становлюсь старше. И я понимаю, что преподавание мне подходит лучше всего, поэтому, хотя я знаю, что это сложно, я должна заниматься этим всю жизнь». Обычно, без чьих-либо указаний, каждое утро им приходится вставать с постели на второй крик петуха, готовить завтрак, а затем около 5:30 отправляться в деревни и поселки. Каждая деревня находится в 5-6 км от основной базы через лес. База в деревне Хуой Тханг, которой руководит госпожа Ви Тхи Там, находится в 8 км от основной базы. Госпожа Там рассказала нам: «Меня очень расстраивает мысль о том, что мне придётся преподавать так далеко. Вероятно, скоро мне придётся купить мотоцикл. Я хожу пешком уже три года. Дороги очень тяжёлые, но мотоцикл значительно облегчил бы мне жизнь. Однако я не решаюсь его купить. Моя зарплата составляет почти 2 миллиона донгов в месяц, но цены на бензин сейчас очень высокие. Я просто боюсь, что не смогу себе позволить бензин».
![]() |
Нам приходится носить воду для повседневных нужд у подножия горы. |
Одна из причин, по которой воспитателям детского сада в Хойту приходится приходить в школу рано, заключается в том, что им нужно обойти каждый дом в деревне, чтобы забрать детей и отвести их в класс. Если они этого не сделают, дети останутся дома вместо того, чтобы пойти в школу. Жители деревни привыкли к тому, что воспитатели детского сада каждое утро зовут детей в школу. Многие семьи разрешают своим детям идти в школу только тогда, когда приходит воспитатель. Это стало обычной практикой в коммуне Хойту. Г-жа Ви Тхи Там рассказала о своем опыте, когда она только начала работать в школе Хой Тханг. Однажды она собрала всех детей в конце деревни и пошла звать детей в начале. Когда она вернулась в класс, там не осталось ни одного ученика. Ей пришлось обойти каждый дом, чтобы поговорить с родителями, прежде чем дети согласятся пойти в школу. Пятилетний ребенок по имени Муэ Чо, представитель этнического меньшинства кхому, небрежно сказал: «Это не моя учительница, я с ней не пойду». Оказалось, что дети еще не привыкли к новой учительнице.
Наш разговор пришлось прервать, потому что учителям пора было идти за водой. Двое из них спустились к низовьям ручьев с 20-литровыми пластиковыми канистрами, чтобы принести воды на ужин. С нами осталась только госпожа Тран Тхи Ань. Она призналась: «Здесь так одиноко, господа. Но я не могу уйти, отчасти потому, что, хотя работа немного сложная, она относительно стабильная, а отчасти потому, что мне очень жаль детей, которые здесь живут. Большинство из них из трудных условий; их родители проводят весь день в лесу и у них нет времени заботиться о них. Находясь здесь со своими коллегами и воспитывая этих детей, я также помогаю им выполнять работу их родителей».
В тот бурный октябрьский вечер мы попрощались с воспитателями детского сада в коммуне Хуой Ту и вернулись в низину с надеждой: что скоро к центру коммуны построят асфальтированную дорогу, и что воспитателям и ученикам детского сада Хуой Ту больше не придется учиться и преподавать в соломенных хижинах. Это была мечта не только 19 воспитателей детского сада Хуой Ту, но и всех жителей этой горной коммуны.
Ха Фуонг




