Общество

Рыбацкая деревня вдоль реки Лам мечтает перебраться на сушу.

Минь Куан October 12, 2025 17:01

Под железнодорожным мостом Йен Суан, в деревне Суан Лам 2 (коммуна Хунг Нгуен Нам, провинция Нгеан), более десятка семей до сих пор зарабатывают на жизнь, передвигаясь на небольших лодках. Среди бурных вод реки Лам они живут за счет рискованного промысла — рыболовства, постоянно опасаясь каждого штормового сезона и мечтая о мирном будущем: о возможности сойти на берег, построить крепкий дом и обеспечить своим детям и внукам безопасное будущее.

Бесцельно скитаться, чтобы заработать на жизнь.

Спустя почти две недели после тайфуна № 10 небольшая лодка – многолетнее убежище Фам Нгок Хунга (род. 1985) и его жены Доан Тхи Тхань (род. 1986) – всё ещё лежит на берегу, наклонившись, более чем в 50 метрах от кромки реки Лам. По бокам лодки всё ещё видны засохшие пятна грязи, свидетельствующие о сильном течении, которое только что пронеслось по реке.

Nốc thuyền của gia đình chị Đoàn Thị Thanh nằm trên bờ sau bão số 10. Ảnh: Minh Quân
Крыша семейной лодки г-жи Доан Тхи Тхань лежит на берегу после тайфуна № 10. Фото: Минь Куан

Перед штормом, услышав о подъеме уровня реки, Хунг и несколько молодых людей из рыбацкой деревни поспешно привязали веревки и изо всех сил пытались вытолкнуть тяжело нагруженную лодку на берег, чтобы защитить ее от ветра. Они боролись с дождем и ветром всю ночь, осмеливаясь вздохнуть с облегчением только тогда, когда лодка наконец благополучно оказалась на берегу.

Сейчас, в изнуряющей жаре после шторма, супруги заняты ремонтом своего импровизированного «плавучего дома». Держа на руках своего младшего 8-месячного ребенка и укачивая больного 3-летнего малыша в гамаке другой рукой, госпожа Тхань мягко улыбнулась: «Причаливать лодку к берегу и передвигаться по ней — это действительно тяжелая работа. Каждый раз, когда мы выходим на реку, нам приходится использовать доски и пробираться через песок, но это меньше беспокоит детей. В разгар шторма безопасность — это все, что имеет значение».

Chị Đoàn Thị Thanh với 2 cháu nhỏ. Ảnh: Minh Quân
Госпожа Доан Тхи Тхань со своими двумя маленькими детьми. Фото: Минь Куан.

Жизнь семьи Хунга и Тханя — типичный пример судьбы, неразрывно связанной с водой. С самого рождения они следовали по стопам своих предков на водных путях, и даже после свадьбы остались верны рыболовному ремеслу.

На сегодняшний день у них семеро детей; старший только что поступил в 12-й класс, а младший родился в начале 2025 года. Все они ежедневно отправляются на рыбалку. В хорошую погоду они могут заработать несколько сотен тысяч донгов; в другие дни они рыбачат весь день, не поймав ни одной рыбы.

«Жизнь на реке очень непредсказуема; всей семье хватает только на еду и одежду», — признался Хунг. Несмотря на трудности, он и его жена полны решимости помочь своим детям закончить среднюю школу, надеясь, что однажды им не придется идти по их стопам и становиться рыбаками.

По словам г-на Нгуена Ван Тоана, которого местные жители считают главой рыбацкой деревни Сюань Лам 2, в деревне в настоящее время проживает 14 семей, насчитывающих около 80 человек. Из них 8 семей, в которых проживает более 40 человек, до сих пор живут на реке в старых, ветхих лодках, в то время как остальные построили временные дома из гофрированного железа и бамбука или живут в заброшенных хижинах, оставленных компанией по добыче песка. Некоторые семьи вытащили свои лодки на берег, чтобы временно там жить, но их жизнь по-прежнему тесно связана с рекой. Каждая семья владеет 1-2 небольшими лодками для рыбалки – это единственный источник средств к существованию для всей семьи.

Những nốc thuyền và nhà nổi của người dân vạn chài xóm Xuân Lam 2, xã Hưng Nguyên Nam dưới chân cầu đường sắt Yên Xuân. Ảnh: Minh Quân
Плавающие лодки и дома рыбаков из деревни Суан Лам 2, коммуны Хунг Нгуен Нам, у подножия железнодорожного моста Йен Суан. Фото: Минь Куан.

«Никогда прежде жизнь жителей этой рыбацкой деревни не переворачивалась с ног на голову так, как в этом году», — вздохнул мистер Тоан. — «Дважды».убегая от бури«Когда обрушивались тайфун номер 5, а затем и номер 10, жители деревни собирали свои немногочисленные вещи и садились в армейские машины, чтобы укрыться в культурном центре деревни».

Благодаря активным действиям властей и ополченцев, все в безопасности, но материальный ущерб все еще значителен: сети, ловушки и рыболовные снасти были смыты; многие небольшие рыбацкие лодки перевернулись во время шторма 5 октября. Средства к существованию, и без того находящиеся в шатком положении, стали еще более неопределенными...

Среди семей, всё ещё цепляющихся за жизнь на реке, — г-н Нгуен Хонг Ван (родился в 1963 году) и г-жа Фам Тхи Хуонг (родилась в 1964 году) — супружеская пара, которая всю свою жизнь посвятила воде. У них восемь детей; четыре дочери вышли замуж и поселились на суше, а оставшиеся четыре сына продолжили рыболовное дело.

Bà Phạm Thị Hường trên căn nhà nổi của mình. Ảnh: Minh Quân
Г-жа Фам Тхи Хуонг в своем плавучем доме. Фото: Минь Цюань

Несколько лет назад у господина Вана случился инсульт, из-за чего ему стало трудно ходить, поэтому госпоже Хуонг пришлось остаться дома, чтобы ухаживать за ним, и она оставила рыбалку, чтобы зарабатывать на жизнь. «Мы, рыбаки, боимся многого: штормов, наводнений, но больше всего — несчастных случаев на реке. Я не смею отрывать глаз от своего мужа ни на секунду», — поделилась госпожа Хуонг.

Мечта о собственном доме.

В разгар непрекращающихся гроз самая заветная мечта жителей рыбацкой деревни Сюань Лам 2 — переехать на берег и построить там прочный дом. «Мы всю жизнь прожили на реке, и все, чего мы хотим, — это место, где можно укрыться от солнца и дождя, не беспокоясь о повышении уровня воды», — поделился г-н Нгуен Ван Тоан, глава рыбацкой деревни.

Những căn nhà tạm bợ và những nốc thuyền được kéo lên bờ của người dân vạn chài. Ảnh: Minh Quân
Рыбаки вытащили на берег самодельные дома и лодки. Фото: Минь Куан

Неподалеку от рыбацкой деревни, в поселке Сюань Лам 9, строительство которого было завершено в 2021 году, изначально планировалось разместить около 100 семей из бывшего района Хунг Нгуен, проживающих в районах, подверженных наводнениям. Однако прошло более трех лет, и этот район переселения в значительной степени заброшен.

По словам руководителей коммуны Хунг Нгуен Нам, территория для переселения ранее входила в проект старого района Хунг Нгуен до создания двухуровневой системы местного самоуправления. Каждый земельный участок тогда планировался площадью более 300 м², что превышало действующие нормы. Поэтому корректировка площади и подготовка документов на выделение земли для семей столкнулись со многими препятствиями. «Местные власти очень заинтересованы в обеспечении стабильного жилья для семей рыбаков, но мы должны обеспечить соблюдение правил и избежать процедурных ошибок в дальнейшем», — сказал г-н Као Ань Дык, председатель Народного комитета коммуны Хунг Нгуен Нам.

В то время как административные процедуры остаются нерешенными, около десятка человек по-прежнему борются за выживание в самодельных домах или плавучих жилищах. В сухой сезон они терпят удушающую жару; в сезон дождей они опасаются оползней и наводнений. Для тех, кто живет на лодках, в штормовые ночи женщины собираются в углу лодки со своими детьми, а мужчины выходят на берег, чтобы закрепить лодку и защитить ее от ветра. «Когда ветер сильный, плавучий дом воет, словно хочет сорвать крышу; все, что мы можем сделать, это молиться, чтобы он не перевернулся», — говорит г-жа Доан Тхи Тхань, мать семерых маленьких детей.

Những chiếc thuyền đánh cả của người dân vạn chài. Ảnh: Minh Quân
Рыболовецкие лодки, принадлежащие местным рыбакам. Фото: Минь Куан

Но как бы ни бушевала буря, люди никогда не теряют надежды. Госпожа Фам Тхи Хуонг, женщина, проведшая почти 60 лет вдали от дома, со слезами на глазах сказала: «Теперь, когда я стара, я не смею мечтать о большом доме; я просто надеюсь иметь сухое место, где можно положить кровать, чтобы мне не пришлось бежать, когда поднимется вода».

"

Недавно коммуна Хунг Нгуен Нам направила в Департамент сельского хозяйства и окружающей среды предложение о пересмотре всей территории переселения с целью скорейшего выделения земельных участков семьям рыбаков из деревни Суан Лам 2.

Г-н Као Ань Дык — председатель Народного комитета коммуны Хунг Нгуен Нам.

Вместо того чтобы ждать государственной политики, жители рыбацкой деревни сами находят способы выбраться из нищеты. Некоторые семьи смело брали кредиты, чтобы купить больше небольших моторных лодок и расширить свои рыболовные угодья. Некоторые семьи, чьи дети работают далеко, отправляют деньги обратно, чтобы отремонтировать лодки и построить временные укрытия на берегу. «Многие дети из рыбацкой деревни теперь уехали учиться ремеслам и работать на фабриках. С каждым успешным человеком жители деревни обретают больше уверенности в себе», — сказал г-н Тоан, в его голосе слышалась гордость.

xom-van-chai(1).jpg
Дети из рыбацкой деревни Сюань Лам 2. Фото: Минь Куан.

В последние годы местные власти и организации неизменно оказывают практическую поддержку населению: жертвуют спасательные жилеты, распределяют предметы первой необходимости во время штормов, предоставляют стипендии бедным детям и мобилизуют предприятия для пожертвования материалов для укрепления домов и лодок. При приближении шторма представители местных властей, полиция и ополчение всегда готовы помочь людям эвакуироваться и убрать имущество. Благодаря этому, несмотря на многочисленные трудности в их жизни, рыбаки всегда чувствуют заботу правительства, словно спасательный круг, поддерживающий их в разгар штормов.

"

Рыбаки, подобные нам, просто мечтают о том дне, когда смогут ступить на сушу. Когда этот день настанет, мы, вероятно, бросим все свои рыболовные сети, построим дома, будем выращивать овощи и жить мирно, как все остальные.

Г-н Нгуен Ван Тоан — житель рыбацкой деревни Суан Лам 2.

Об этом писала газета Nghe An.

Последний

х
Рыбацкая деревня вдоль реки Лам мечтает перебраться на сушу.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО