С Новым годом! — меланхоличная песня, исполняемая в радостный момент.

December 31, 2017 21:41

В полночь в канун Нового года вьетнамцы часто слушают песню ABBA «Happy New Year». Возможно, это одна из самых популярных и исполняемых песен в мире в это время года, хотя она и не является полностью жизнерадостной или воодушевляющей композицией.

Happy New Year, bài hát buồn rộn rã giữa ngày vui - ảnh 1

Группа ABBA. Фото: Ninebynine

Эта песня была написана в конце 1970-х годов, когда группа ABBA готовилась к распаду, и когда экзистенциальная философия сосуществовала с событиями того времени во всем мире: конфликт на Ближнем Востоке с советской войной в Афганистане, гонка вооружений между США и СССР, геноцид Пол Пота…

Это были бурные годы, из-за которых двум участникам ABBA было трудно написать жизнерадостную песню. Хотя надежда в песне всё ещё присутствует, тон задаёт грусть:

Больше никакого шампанского.
Фейерверк завершен.
Вот мы и здесь, я и ты.
Чувствую себя потерянным и подавленным.
Вечеринка подошла к концу.
А утро кажется таким серым.
Совсем не так, как вчера...

(Шампанское больше не продаётся)
И фейерверк погас.
Мы с тобой сидим здесь.
Ощущение утраты
Вечеринка окончена.
А рассвет казался мрачным.
(Не так, как вчера...).

Для Вьетнама это были первые послевоенные годы, но пограничная война на севере всё ещё продолжалась. В то время я не знаю, транслировал ли Вьетнам по радио «С Новым годом», чтобы вьетнамцы могли это услышать, но для меня первые празднования Нового года уже включали в себя «С Новым годом».

В средней школе, когда появились первые телевизоры, я начала учить английский. Песню «С Новым годом» многие ученики в то время переписывали от руки, чтобы выучить текст и попрактиковаться в переводе на английский. Я до сих пор отчетливо помню видеоклип на эту песню: женщина в белом платье сидит одна на диване после вечеринки, а мужчина стоит вдалеке и смотрит в окно…

Quang cảnh
В клипе на песню Happy New Year показана сцена, в которой "Вечеринка подходит к концу".

Возможно, после всех новогодних вечеринок, когда "больше никакого шампанского. И фейерверки закончились...", мы наконец-то сталкиваемся со своими сокровенными чувствами, как поется в песне:

"О да, человек — дурак."
И он думает, что с ним все будет в порядке.
Втягивая в процесс, ноги из глины
Он никогда не знал, что сбился с пути истинного.
И так всё продолжается...

(Ну да, люди — кучка дураков / Всегда думают, что всё будет хорошо / Тащат свои грязные ноги / Никогда не понимая, что заблудились / Просто продолжают идти вперёд, несмотря ни на что...).

И тогда мы поняли, что:

Именно такие мечты у нас были и раньше.

Все мертвы, и ничего больше.

Затем конфетти на полу...

(Все наши некогда смелые мечты теперь мертвы, от нас остались лишь обломки бумажных цветов на полу.)

Наряду с песней «С Новым годом» существовала ещё одна песня, текст которой пародировался и был известен почти каждому вьетнамскому ребёнку моего поколения: «О, Роберт качается, Тарзан прыгает с парашютом, Зоро стреляет. Вперёд, какой призрак выходит? Западник в ужасе, ящерица теряет хвост».

Те из вас, кто участвует в групповых мероприятиях, возможно, также знают другую вьетнамскую версию этой песни: «Теперь мы, братья и сестры, прощаемся с неизгладимыми чувствами. Хотя мы далеко друг от друга, мы все еще надеемся, что однажды снова встретимся».

[gg_video]1722[/gg_video]

Эта мелодия взята из самой популярной в мире новогодней песни — Auld Lang Syne (Старая добрая песня). Песню Auld Lang Syne поют в полночь в канун Нового года по всему миру, чаще, чем Happy New Year.

Это традиционная народная песня, которую шотландский поэт Роберт Бернс записал, как утверждается, с голоса старика, и опубликовал в 1788 году.
Текст этой песни полон воспоминаний и прощаний:

«Если старые знакомые забыты,

И никогда об этом не вспоминалось?

Если старые знакомые забыты,

and would lang syne?

[...]

Мы вдвоём побегали по склонам.

и сорвала прекрасные ромашки;

но мы уже прошли немало утомительных шагов.

since auld lang syne

Стоит ли нам забыть о старых знакомых?

И никогда не вспомнить?

Стоит ли нам забыть о привычных вещах из прошлого?

А что насчет тех давно минувших дней?

[...]

Мы побежали вверх по склонам,

Собирайте полевые цветы;

но мы бродили вокруг с усталыми ногами.

с древних времен).

Chân dung nổi tiếng nhất của nhà thơ Robert Burns do danh họa người Scotland - Alexander Nasmyth vẽ năm 1787. Ảnh: Poetry Foundation
Самый известный портрет поэта Роберта Бернса был написан шотландским художником Александром Нэсмитом в 1787 году. Фото: Poetry Foundation

Пожалуй, ни одно время года не нуждается в уединении так сильно, как переход от старого года к новому. Как и Рождество, после напряженного периода подготовки, именно в канун Рождества людям больше всего нужно уединение. Уединение для всех радостей и печалей прошлого, для переплетения старого и нового, а иногда даже для пустоты. Пишу это, и вдруг вспоминаю строчку из стихотворения Нгуен Хуй Тьепа «Ностальгия по сельской местности»: «Нежно со старыми друзьями — пусть плачет и смеется каждый».

Но обаС Новым ГодомиAuld Lang SyneУ всех нас есть убеждения и надежды на завтрашний день. Это надежды на дружбу, на новый мир, на процветание, возрождающееся из пепла… Потому что без надежды и усилий мы рухнем и погибнем, как поется в песне «С Новым годом».

«С Новым годом. С Новым годом.»

Пусть у всех нас будет надежда, мы будем стараться.

В противном случае, мы можем просто лечь и умереть.

Ты и я.

Иногда я вижу
Как появился новый смелый мир
И я вижу, как оно процветает.
В пепле наших жизней.

Это строчка "Мы еще выпьем чашу доброты, за старые добрые времена" из песни "Auld Lang Syne".

С Новым ГодомиAuld Lang Syneпохожийпервая веснаВ этом суть творчества композитора Ван Као во вьетнамской музыке. «Обычное время года», «огромный сегодняшний день», но это «время радости, которое наступило»…

Согласно ООП

СОПУТСТВУЮЩИЕ НОВОСТИ

0 0 0
х
С Новым годом! — меланхоличная песня, исполняемая в радостный момент.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО