«Грустная колыбельная» в заброшенной деревне
(Баонгхеан) - Лежа в доме старосты деревни Нам Кхиен (Нам Кан, Ки Сон), Лау Нья Сонг, мы услышали печальную колыбельную молодой женщины из народа хмонг. Ее голос был очень юным, но звучал так душераздирающе, тяжело ложась на наши сердца чувством усталости и обиды.
Заметив мое любопытство, староста деревни, Лау Нья Сонг, повернулся ко мне и сказал: «Это жена Лау Ба Диа. Жаль, что их семья бедная, они молоды, но не знают, как зарабатывать на жизнь или заботиться о детях». Мы спросили его, не является ли это еще одним случаем детского брака, как многие другие пары в этом высокогорном регионе. Он кивнул в знак подтверждения. Он спросил, хотим ли мы пойти в дом Диа, чтобы посмотреть на жизнь этой молодой пары, у которой уже трое детей. Затем он встал, и мы последовали за ним.
Дом Лау Ба Диа представлял собой ветхую лачугу, построенную из простых деревянных досок. Самой ценной вещью в семье, вероятно, был старый телевизор. Увидев нас, Лау Ба Диа предложил нам кувшин вина. Диа был невысокого роста, на его лице читались признаки трудностей. Когда мы спросили о его семье, Диа казался нерешительным, словно не хотел говорить о спонтанности своей жизни. Однако, после того как мы выпили несколько бокалов, он излил нам душу, словно с нетерпением ждал возможности поделиться своими переживаниями. Из его рассказа мы узнали, что Лау Ба Диа родился в 1988 году и женат уже 10 лет. Его жена, Ха И Ми, родом из коммуны Тэйшон и на год моложе его. Они познакомились, играя в шарики во время Тет (вьетнамского Нового года). Их чувства развивались быстро, и всего через несколько дней после знакомства они уже планировали свадьбу. Когда мы поженились, мы особо не думали о том, как будем жить вместе; мы просто чувствовали друг друга симпатию и решили жить вместе. Но, став мужем и женой, мы поняли, сколько тревог нас ждет впереди. Обе семьи испытывали трудности, и поддержки практически не было. Мы трудились в полях весь день, но так и не смогли выбраться из нищеты.
![]() |
| Семья Ха И Ми |
В свои 26 лет Ха И Ми — мать троих детей, старший учится во втором классе, а младшему чуть больше года. Жизнь и так непроста, дети часто болеют. Во многие дни, когда у детей высокая температура, супруги могут только сидеть и смотреть друг на друга, а затем звать родителей, чтобы те помогли позаботиться о детях. Сидя в углу дома и держа на руках ребенка, И Ми время от времени поворачивается, чтобы присоединиться к нашему разговору: «Иногда я чувствую себя такой подавленной, господа. Я вижу, как мы бедны, но не знаю, как зарабатывать на жизнь. Если бы я знала это раньше, я бы не вышла замуж так рано». Слова И Ми звучали со слезами на глазах. Ребенок иногда безудержно плачет, и мать успокаивает его, напевая колыбельные. Лицо И Ми, как и лицо ее мужа, испещрено тревогой и трудностями. Многие ее подруги ее возраста еще даже не женаты, а у нее уже трое детей.
Рано утром мы покинули дом старосты деревни Лау Нья Сонг и направились в деревню Лиен Сон. Там мы встретили семью Ва И Чи. Это была семья очень молодой пары. Ва И Чи, девочка из народа хмонг, училась в 7 классе средней школы Нам Кан во время празднования Нового года по лунному календарю 2008 года. В том году она пошла со своими друзьями поиграть в по-по и познакомилась с Муа Ба Суа из коммуны Луонг Минь (район Тыонг Зыонг). Испытывая друг к другу чувства, И Чи согласился взять Суа в жены. В то время И Чи было всего 13 лет. Встретившись с нами, И Чи была опечалена, вспоминая свои школьные годы. Она сказала: «В тот день, когда я позволила Ба Суа забрать меня домой, чтобы сделать своей женой, я сказала ему, что после свадьбы я все равно буду ходить в школу, как и мои подруги, и он согласился. Но потом, через два дня после свадьбы, когда я пришла в школу, все смотрели на меня странно. Смущенная и из-за огромной рабочей нагрузки в доме мужа, мне пришлось бросить школу и пойти с ним в поле. Иногда я даже не могла позаботиться о себе, не говоря уже о всей семье мужа». Глядя на молодую мать, сидящую и обнимающую своего ребенка, она казалась скорее жалкой, чем виноватой. Г-н Ва Гионг Чуа – отец И Чи – добавил: «Когда они оба пришли домой, требуя пожениться, моя семья пыталась отговорить их, но она пригрозила покончить жизнь самоубийством, съев ядовитые листья, если мы не позволим им пожениться. Как родители, мы не могли вынести вида нашего ребенка, поэтому нам пришлось уступить ее требованиям».
Мы расспросили о процедуре регистрации брака и государственных правилах, касающихся брака и семьи. И Чи сказала: «Тогда мы не регистрировались, потому что были слишком молоды. Нам пришлось ждать, пока мы оба не достигнем совершеннолетия, прежде чем мы осмелились обратиться в комитет коммуны, чтобы завершить необходимые процедуры. Я знаю, что то, что мы сделали, было противозаконно, но здесь так принято. Если вы любите друг друга и становитесь мужем и женой согласно обычаям хмонгов, то пути назад нет». К счастью, позже муж И Чи освоил профессию по ремонту электроники, поэтому жизнь стала несколько легче. Ежедневная работа в поле была для нее огромным бременем. Она сказала, что все ее друзья сейчас учатся и работают по профессиям, поэтому им не нужно беспокоиться о семьях или детях. Ее взгляд устремился вдаль, на пустынные горы и леса, словно она вспоминала прошлое своих школьных лет, которое уже никогда не вернется.
![]() |
| Мальчики с самого раннего возраста участвуют в игре в мяч "по-по", чтобы "поймать жену". |
Следуя указаниям жителей деревни, мы продолжили путь в деревню Там Хин, где Ва Ба Тру только что сыграл свадьбу. Мы прибыли как раз в тот момент, когда Тру и его жена готовили инструменты для работы в поле. До Тет Тру учился в 10-м классе средней школы-интерната для этнических меньшинств Ки Сон. После встречи с Сонг Й Нхиа в деревне На Канг (коммуна На Нгой) импульсивные чувства юности взяли верх над мечтами об учебе. Они поженились, когда им было чуть больше 15 лет, что вызвало беспокойство в обеих семьях и вопросы сверстников. Возможно, сейчас, только что поженившись и живя с родителями, эта молодая пара еще не понимает насущных проблем семейной жизни. Я спросил Тру: «Почему вы не продолжили учебу, а вернулись домой, чтобы пожениться в таком юном возрасте? Никто ничего не сказал?» Она невинно ответила: «Мы всё равно собираемся пожениться, так что если мы не заберём её домой, кто-нибудь другой её украдет. Все говорят, что мне не стоит выходить замуж сейчас, но это неважно, после свадьбы я буду в полном порядке…»
На вопрос директор средней школы Нам Кан, г-н Ло Кхам Фу, ответил: «Проблема ранних браков среди учащихся значительно уменьшилась, но полностью не исчезла. Школа прилагает большие усилия для обучения и развития жизненных навыков у учащихся. Но каждый год после Тет (Лунного Нового года) некоторые ученицы бросают школу, чтобы выйти замуж».
Прощаясь с жителями коммуны Нам Кан, оставляя позади меланхоличные колыбельные юных родителей, мы унесли с собой гнетущее и затянувшееся чувство тревоги. Когда же наконец эти грустные колыбельные перестанут звучать в этих опустевших деревнях?
Дао Тхо




