Однажды днем ​​у моря

January 21, 2009 12:07

Дорога к Лач Вану наполнена ароматом моря – запахом сушеной рыбы, рыбного соуса и даже ароматом жареной рыбы из киосков. Женщины и матери спешат к лодочной пристани. Лодки только что вернулись и готовятся снова отправиться в плавание. Рыбаки из рыбацкой деревни строят планы на рыбалку, их голоса эхом разносятся по всему устью реки.

Нгуен Ван Чау, родившийся в 1973 году, владелец двух рыболовных судов мощностью 48 лошадиных сил, вместе со своей командой готовит рыболовное снаряжение к новому рыболовному рейсу. Он сказал, что сейчас суда «ловят рыбу», и им нужно срочно выйти в море, чтобы воспользоваться возможностью. Они вернулись вчера и должны снова отправиться в путь сегодня. Флот Чау выходит в море каждые пять дней, каждый раз возвращаясь с 2-3 тоннами рыбы. После вычета расходов они получают прибыль около 3-5 миллионов донгов за рейс. Его жена, дети, а также госпожи Хай, Ну и другие пришли проводить его, с любовью прощаясь с этими людьми, которые отважно справляются с суровыми морскими условиями. Он редко возвращается домой, чтобы тут же снова уехать. В такую ​​морозную погоду даже дома под одеялом холодно, не говоря уже о море, где приходится всю ночь не спать, чтобы вытаскивать и забрасывать сети! В свои 37 лет Чау находится в море более 20 лет. Он проводит в море больше времени, чем дома. Его длительные визиты домой происходят в основном в дни, когда море неспокойное. Дома же сердце Чау сжималось от беспокойства, потому что ему нужно было выплачивать ежемесячную зарплату восьми членам экипажа, поэтому, как только восходило солнце, он отправлялся в путь. Обычно, после быстрого ужина с семьей на закате, Чау и его команда плыли около 15 часов подряд в Тонкинский залив, чтобы забросить свои траловые сети. В бескрайнем океане вся команда вытаскивала рыбу, сортировала её, дробила лёд, консервировала, запускала двигатель, забрасывала сети, снова вытаскивала, пока руки не начинали болеть, затем готовила, снова забрасывала сети... и так далее, пока лодка не наполнялась рыбой... Хунг, член команды, работавший с Чау, рассказывал: «Зимой самым сложным было, когда винт лодки застревал в водорослях и мусоре, не давая ему вращаться. Команде приходилось по очереди раздеваться и спрыгивать вниз, чтобы убрать мусор. Некоторые люди так замерзали на берегу, что синели и теряли сознание. Команде приходилось разводить огонь, чтобы согреть их, и делать искусственное дыхание, чтобы привести их в чувство. Ловить рыбу в море непросто». Молодым людям в деревне приходится тренироваться, чтобы выдерживать волны, прежде чем выходить в море; некоторым требуется целый месяц, чтобы к этому привыкнуть. Большинство рыболовецких лодок в Дьенчау небольшие, с маленьким отсеком для рыбы и спальным местом для нескольких человек. Ночью им приходится спать по очереди, вылавливая рыбу. Все здесь знают, что когда в доме не остается риса, не остается денег, именно море обеспечивает им средства к существованию. Море никогда никому не отказывало в средствах к существованию. Такие люди, как Чау, которые не выросли в отчаянных условиях, знают, что цепляться за море — это не только вопрос их собственной жизни, но и выживания всей деревни и общины. Все зависит от рыбы, все ждут моря. Жёны ждут своих мужей, дети ждут своих отцов, но и жители деревни, переработчики, покупатели, продавцы рыбы, лавки с льдом и маслом, магазины помидоров и глутамата натрия... все ждут. Все ждут, когда рыба вернется из моря, прежде чем они смогут «выйти на берег» и порыбачить.

Чтобы владеть парой лодок, как у г-на Чау, нужно вложить около 300 миллионов донгов, в основном заемных у родственников. Местные жители хотят строить лодки побольше, но водные пути непроходимы. Каналы узкие и мелководные, и из-за большого количества лодок заходить и выходить из них сложно. Они говорят, что в этом году им повезло получить государственную поддержку на топливо, что помогает компенсировать расходы, поэтому все лодки активно выходят в море. Никто не хочет отдыхать в преддверии Тет (Лунного Нового года); нужно подготовить очень многое, и все зависит от улова. Пока лодки готовятся к отплытию, на берегу кипит жизнь: грузовики загружают топливо, лед, древесный уголь, рис и овощи. Все готово: носки, одежда, соленья, рыбный соус, соль… Холод в море, пожалуй, по-настоящему понимают только те, кто работает рыбаками…


...13:00 на пристани Нам Лач Ван. Лодки прибывали толпами, словно ласточки, парящие над морем. Группа за группой с волнением причаливали. Это были лодки, которые вышли в море на день, отправляясь утром и возвращаясь вечером. Вероятно, было двести или триста лодок, все спешили найти себе место на пристани. Рыбу спешно выносили на берег. Кальмары, креветки, скумбрия, ставрида и другая свежая рыба вываливались на цементный пол. Тысячи людей ждали, чтобы купить и выбрать рыбу. Все хотели работать быстро, двигаться как можно быстрее, чтобы рыба была как можно свежее и продавалась по лучшей цене на рынке. Госпожа Сау, женщина из деревни Чиен Тханг в Дьен Бич, взволнованно сказала: «Меня наняли отбирать кальмаров для владельца, чтобы он отправлял их в Китай, я зарабатываю около 60 000 донгов в день. В этом году так много рыбы!» На пристани и на лодках царила оживленная и шумная атмосфера. Рыбу и кальмаров готовили на пару и сушили прямо на месте, прежде чем отправить на рынки. Свежие креветки и рыба извивались в радостном праздновании обильного урожая. Здесь было все! Теперь я понимаю, почему гавань занимает такое особое место в моем родном городе для его жителей. Теперь я понимаю, почему море очаровывало целые поколения, его соленые воды переплетались с шумными звуками и резкими ароматами океана.


Корабль отплыл, оставив после себя глубоко затаенное беспокойство. Я осознал это, когда ехал домой на велосипеде с госпожой Тхуи, женой господина Чау. Их недавно построенный двухэтажный дом был довольно просторным. Госпожа Тхуи сказала, что они копили деньги почти десять лет, чтобы построить его. Для молодой пары, такой как Чау и Тхуи, иметь такой дом в центре коммуны Дьен Бич было воплощением мечты. Муж был прилежным и трудолюбивым, жена — находчивой и бережливой, а их трое детей были здоровыми и хорошо воспитанными. Она пригласила меня на ужин с ней и ее детьми — сытный обед из свежей рыбы, мяса и овощей. Она хвасталась: «Это рыба, которую он поймал. Он привез нам лучшую». Она вспоминала их любовь с подростковых лет, полную бесчисленных воспоминаний, но однажды она чуть не потеряла его. Это случилось во время сильного шторма в море; он пошел спускать паруса, и мачта упала за борт. Было темно, и никто на корабле об этом не знал. Поэтому он продолжал плыть и плыть, пока не выбился из сил… К счастью, корабль из провинции Тханьхоа заметил его и спас, доставив на берег в Куиньлапе. Он не боялся моря и не мог заставить себя покинуть его. Затем, слава Богу, его жизнь постепенно наладилась…


Несмотря на трудности, те, кто достаточно способен и смел, чтобы начать собственный бизнес, живут комфортно. Прогуливаясь по деревне Нгок Ван, занимающейся переработкой морепродуктов, расположенной в центре коммуны Диен Бич, с ее многочисленными современными двух- и трехэтажными домами с зелеными и красными черепичными крышами, можно ясно увидеть все более благополучную жизнь жителей побережья. Из выловленной рыбы местные домохозяйства собирают и перерабатывают ее в знаменитый рыбный соус Ван Фан. Г-жа Луан Тху, владелица хозяйства, специализирующегося на производстве рыбного соуса и ежегодно закупающего у рыбаков сотни тонн рыбы, сказала: «Рыба в Лач Ван самая свежая, поэтому рыбный соус ароматный и вкусный, и продается по всему Северу». Многие семьи быстро разбогатели. Две деревни, Хай Донг и Хай,МужскойВ коммуне Дьен Бич около 500 человек зарабатывают на жизнь рыболовством, и десятки семей являются состоятельными. Безработные и наемные работники на море получают не менее 1,5 миллиона донгов в месяц.


Обилие морских ресурсов обеспечило жителям прибрежных деревень все более благополучную жизнь. Деревни Дьен Бич, Ким Тхань, Нгок... Хай Донг, Нгок Бич... их названия отражают многовековые стремления прибрежных жителей, поистине драгоценные и прекрасные. Поколения рыбаков были глубоко благодарны морю. Мужчины из рыбацких деревень, таких как Чау, Хунг и Хоан, продолжили дело своих предков, сохранив традиционное занятие для деревни – занятие, обеспечивающее средства к существованию для многих других.


Однажды днем ​​у моря я почувствовал тепло в сердце, несмотря на пронизывающий холод смены времен года, когда год подходил к концу; потому что у меня появилась возможность прожить и прочувствовать трудности заработка, искреннюю доброту рыбаков и глубокую благодарность, которую я испытывал к морю.

Конец зимы 2008 года


Заметки из Чау Лан

0 0 0

Об этом писала газета Nghe An.

Последний

х
Однажды днем ​​у моря
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО