Реки отказываются быть разделительными линиями.

May 2, 2013 10:53

Ранней весной 1971 года на поле боя Три Тхиен была одержана полная победа в контрнаступательной кампании на трассе № 9 — Южный Лаос, за которой последовало пылающее лето 1972 года, полностью освободившее Куангчи от юга реки Бен Хай до севера реки Ми Чань. Впоследствии наши войска непрерывно отражали яростные контратаки противника, а решающее сражение произошло у цитадели Куангчи. В начале 1973 года мы подавили их наступление к югу от реки Хьеу в Лонг Куанге, Тхань Хой и Куа Вьет, сразу после подписания Парижского соглашения — ровно 40 лет спустя.

(Баонгхеан)Ранней весной 1971 года на поле боя Три Тхиен была одержана полная победа в контрнаступательной кампании на трассе № 9 — Южный Лаос, за которой последовало пылающее лето 1972 года, полностью освободившее Куангчи от юга реки Бен Хай до севера реки Ми Чань. Впоследствии наши войска непрерывно отражали яростные контратаки противника, а решающее сражение произошло у цитадели Куангчи. В начале 1973 года мы подавили их наступление к югу от реки Хьеу в Лонг Куанге, Тхань Хой и Куа Вьет, сразу после подписания Парижского соглашения — ровно 40 лет спустя.

В течение всего этого периода журналисты информационного агентства «Три-Тхиен-Хюэ» разошлись разными путями по всей кампании, и в начале 1973 года им пришлось временно остановиться у северной опоры моста Куангчи-Тхачхан. Встретившись с Тхань Фонгом, репортером Вьетнамского информационного агентства, мы на мгновение посмотрели друг на друга, сцепили руки, подняли их к небу, к южному берегу реки и древней цитадели, смутно виднеющейся в тени врага, и сказали:

— Спустя почти двадцать лет, прошедших между двумя реками, нам наконец-то удалось продвинуть временную демаркационную линию так далеко, Хиен Луонг — Тхач Хан!



Мост Хиен Луонг, река Бен Хай, 30 апреля 2012 года.

Мы понимаем, что на протяжении почти двадцати лет (1954-1973) наша армия и народ пережили бесчисленные лишения и пролили много крови, чтобы отвоевать более тридцати километров, и впереди еще тысячи километров: Тхач Хан, река Бо, река Хуонг, река Хан, Центральное нагорье, Сайгон, Вунгтау, Камау... Попрощавшись, мы быстро расстались с солдатами и направились на передовую – где враг коварно захватывал каждый клочок земли в районе рынка Сай, Тич Туонг-Нху Ле, Онг До, Ко Би, Хиен Си, Бонг, Нге, Мо Тау...

Летом 1974 года Военный округ Три Тхиен и 2-й корпус совместно открыли курсы писательского мастерства в Тра Лиен, прямо на берегу реки Тхач Хан, где до сих пор раздавались звуки выстрелов по вражеским войскам у заставы рынка Сай. Однажды днем ​​Дуй Кхан, Ву Тхуок, Хоанг Нхуан Кам, Ву Ам... и еще несколько человек отправились из Тра Лиен под палящим солнцем на северную сторону моста Куанг Три. Это место стало свидетелем бесчисленных волн наших войск, переправлявшихся через реку для участия в бессмертной 81-дневной и 81-ночной битве у древней цитадели, многие из которых так и не вернулись; Мы стали свидетелями репатриации наших пленных товарищей, на телах которых все еще виднелись глубокие шрамы американских тюрем и тюрем марионеточного режима, возвращавшихся в освобожденную зону... Мы молча стояли на этой земле, все еще израненной бомбами и пулями, когда вдруг один из нас, и все мы, легли, целуя горящую землю у плацдарма, раскинув руки, чтобы обнять землю — берег реки — сердцем.

В тот тихий момент все, казалось, созерцали реку Бен Хай и мост Хиен Луонг, оставшиеся позади: «Теперь мост построен / Ароматные новые деревянные доски позволяют нам снова встретиться / Ты возвращаешься в Куанг Три, Гио Линь / Поднимаясь по склону храма, молча глядя на Куан Нган / Трава заросла пустынные поля / Птицы щебечут на сломанных ветвях под палящим солнцем» (К Хуу).

Впереди виднелась река Тхач Хан и разрушенный мост Куангчи. Ещё до окончания занятия по писательскому мастерству нам всем было приказано вернуться в военный округ и корпус для наступления в рамках весенне-летней кампании 1975 года. В это время мы только что освободили Буонматуот, вселив ужас в противника в Центральном нагорье и посеяв панику по всему региону. Корпусные и региональные войска из двух провинций к северу и югу от рек Труой, Хуонг и О Лау продвинулись в Пхо Трач и Ми Чань, отрезав южный фланг от шоссе № 1 в Фу Локе, заблокировав ворота Ту Хиен и Тхуан Ан, скоординировав действия с базой в центре города для захвата Хюэ, перейдя мост Транг Тьен и реку Хуонг в Тхуонг Ту и Нго Мон, и непосредственно захватив передовой командный пункт марионеточного 1-го корпуса в Манг Ка днем ​​25 марта — то самое место, где во время Тетского наступления 1968 года нам удалось захватить лишь западную часть форта, прежде чем пришлось отступить.

Здесь мы встретили репортеров из провинций Нгеан и Хатинь, таких как Нгок Дан и Куок Вьет, которые входили в состав 2-го корпуса, освободившего Дананг. Менее чем за неделю до этого инженерные войска, действуя по приказу командующего армией Чыонгшона Донг Си Нгуена, завершили строительство моста Куангчи, что позволило более чем 1000 единицам техники, перевозившей 1-й корпус из Винь-Бенхай, начать операцию. Чуть более чем через месяц после освобождения Хюэ, быстрая и смелая кампания Хо Ши Мина одержала полную победу во второй половине дня 30 апреля. От Куангчи до Камау, тысячи километров по стране, и даже до Чыонгша, Кондао, Фукуока и Тхочу, были полностью освобождены!

Быстро, быстро, смело, смело — вот как это было. Страна была едина. В дни после освобождения журналист Хоанг Нхуан Кам написал длинную поэму «Между двумя рядами шести-восьми стихов», в которой народными стихами воссоздается пространство рек Хан и Хуонг: «Студенты из Куангнама приезжают сдавать экзамен / Увидев девушку из Хюэ, они не могут уйти». Однажды, по случаю визита поэта Хуй Кана, писатели и журналисты собрались у реки Хуонг, недалеко от школы, где когда-то учился президент Хо Ши Мин. Многие из них жили на вражеской территории, такие как Тринь Конг Сон, Во Куэ, Тхуй Май, Чан Фа Няк… В зале заседаний Хоанг Нхуан Кам, без заметок, со своим ханойским акцентом времен «Отправления на передовую, когда поют цикады», прочитал длинную поэму от начала до конца. Мы услышали где-то несколько слов:

— Освободительная поэзия, поэзия солдат дяди Хо, поэзия Хюэ — вот что такое настоящая поэзия!

Братья, которым было поручено подготовить радиопрограмму для Освободительной армии Три Тхиен Хюэ, решили представить стихи Кэма на радио Хюэ!

Поэтический голос на Реке Ароматов, поэтический голос могучей реки Май. Вьетнам един, вьетнамский народ един. Нет ничего ценнее независимости и свободы! Слова дяди Хо поистине священны, так близки сердцу освобожденного города — места, где дядя Хо провел свое печальное детство и яркие студенческие годы.



Церемония слияния вод трех священных рек Вьетнама в день национального воссоединения.

Даже сейчас, когда мы возвращаемся этой весной и летом, воспоминания о тех днях, людях и реке, которая теперь прочно соединяет два берега и простирается от Лунг Ку на крайнем севере до Ка Мау на крайнем юге, достигая даже отдаленных островов нашей родины, остаются глубоко запечатленными в наших сердцах. И все же глубокое чувство связи с нашими соотечественниками, товарищами и сослуживцами, с которыми мы общались тысячу лет, все еще сохраняется.

Реки никогда не смирятся с ролью разделительной линии!


Доан Йен (город Винь)

0 0 0
х
Реки отказываются быть разделительными линиями.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО