Pù Quặc "Oasis"

December 21, 2014 12:56

(Баонгхеан) - Пу Куак 2 - само название вызывает ощущение отдалённости, изоляции, чего-то таинственного и завораживающего. В этом отдалённом посёлке в приграничной коммуне На Нгой (район Ки Сон) проживает более 50 семей монгов, изолированных от других деревень, что заставляет некоторых сравнивать его с «оазисом высоко в горах»...

Một góc bản Pù Quặc 2.
Вид на деревню Пу Куак 2.

До Пу Куак 2 ведут два маршрута. Первый начинается из деревни Пу Кха, центра коммуны На Нгой, и проходит по труднопроходимой и опасной горной тропе, занимая около двух часов на мотоцикле. Второй начинается из города Мыонг Сен, направляясь на юг по национальной автомагистрали 7А до деревни Кхе Нан (Чьеу Луу), а затем сворачивает на тропу, ведущую на вершину горы, — путь, «проложенный» жителями Пу Куак для доступа к районному центру. Этот маршрут столь же опасен и также занимает около двух часов на мотоцикле. Я выбрал второй маршрут, поскольку он имеет некоторые преимущества. После того, как пожилой мужчина из деревни Кхе Нан показал мне дорогу, он предупредил: «Отсюда до Пу Куак 2 меньше 20 километров, но дорога очень сложная; боюсь, вы с ней не знакомы…»

Можно с уверенностью сказать, что дорога к Пу Куак 2 типична для дорог, ведущих к отдаленным деревням в высокогорных приграничных районах. Она узкая, труднодоступная и крутая, окруженная горами и ущельями, часто окутанная туманом и скользкая. Вскоре мой мотоцикл, привыкший к долгим поездкам, начал скользить, заднее колесо бешено вращалось, как ветряная мельница, и от него исходил запах гари. Это произошло потому, что в Ки Сон был сухой сезон с очень небольшим количеством осадков, а также время года, когда туман был густым. Туман проносился по долинам и горным вершинам, конденсируясь в капли, словно дождь, разлетающийся по деревням и лесам. Эти капли падали на дорогу, образуя лужи, а затем небольшие ручейки, которые вытекали наружу, делая дорогу мокрой, грязной и скользкой.

Чем выше мы поднимались, тем гуще становился туман, ухудшая видимость, и холод пронизывал нас насквозь. К счастью, я встречал только людей, спускающихся с горы пешком; мотоциклов навстречу не ехало, иначе было бы очень сложно избежать потенциального столкновения. Много лет путешествуя по горным дорогам, я усвоил, что для того, чтобы не упасть с мотоцикла, нужно ехать на четвереньках. Это значит, что обе ноги должны всегда твердо стоять на земле; иначе легко потерять равновесие из-за скользкой и неровной дороги. По пути в Пу Куак 2 я наткнулся на мотоцикл Win 100, припаркованный на обочине, переднее колесо которого было привязано к сиденью. Возможно, из-за проблем с шиной и отсутствия инструментов для ремонта владельцу пришлось бросить мотоцикл на полпути. Вероятно, мотоцикл простоял там несколько месяцев, так как многие детали заржавели. В этот момент я понял, почему старик в Кхе Нане сказал, что эта дорога "чрезвычайно опасная".

“Lão nghệ nhân” Hạ Đa Sỹ.
«Старый мастер-ремесленник» Ха Да Си.

Целью моей поездки в Пу Куак 2 было встретиться с господином Ха Да Си, известным исполнителем на губной гармонике. Я давно слышал о нем в Ки Сон; ему было более 100 лет, но он все еще был здоров и продолжал играть на губной гармонике, как обычно. Я верил, что это правда, поэтому сегодня, несмотря на трудности пути, я должен был встретиться с ним, чтобы узнать больше об этом пожилом исполнителе. Прибыв в Пу Куак 2, первым делом я спросил дорогу к дому господина Ха Да Си. Местные жители с энтузиазмом проводили меня. Как и более 50 домов на этой вершине горы, дом господина Да Си был очень низким, с крышей из гофрированного железа и деревянными стенами. Холодный туман проникал сквозь щели в двери. Он был дома один, сидел у пылающего камина, глаза его были полузакрыты, лицо покрыто морщинами, волосы седые, на нем был свободный плащ.

Хотя зрение и слух у него ухудшались, он все же понимал, что прибыли гости, и это были незнакомцы, не из Пукуака. Сидя напротив господина Ха Да Си в ярком свете камина, я заметил, что по его лицу и внешности можно было предположить, что ему, вероятно, еще нет и ста, возможно, даже меньше 90. Я спросил: «Вам уже исполнилось 100?» Он ответил: «Еще нет, до этого еще лет двенадцать, мне всего 83!» Я снова спросил: «Я слышал, что вы очень хорошо делаете и играете на губной гармонике, вы все еще можете ее делать и играть?» Старик Да Си ответил: «Это было в прошлом, теперь я стар, зрение у меня ухудшилось, руки недостаточно тверды, чтобы ее сделать, и дыхание уже недостаточно сильное, чтобы играть».

Затем он рассказал о своей молодости, начиная с должности заместителя начальника полиции коммуны и заканчивая секретарем партийного комитета коммуны Тайшон. Его время было очень трудным, особенно из-за того, что преступники часто проникали в этот район, подстрекая людей к противоправным действиям или переселению. С одной стороны, ему приходилось распространять пропаганду и убеждать людей оставаться и мирно работать в своих деревнях. С другой стороны, ему приходилось мобилизовать людей, чтобы они уходили в лес и выгоняли преступников. Затем были поездки с рабочими группами коммуны и района, чтобы убедить народ монг искоренить выращивание опиума. Некоторые сразу же слушали, но другие были «упрямы», держа кремневые ружья и стоя на краю полей, бросая ему вызов. В таких ситуациях офицеру Ха Да Си приходилось умело подходить к ним, убеждать и склонять на свою сторону, чтобы предотвратить любые неприятные инциденты. Он с энтузиазмом рассказывал о флейтах монг, которые он сделал сам.

В молодости он виртуозно играл на бамбуковой флейте и грациозно танцевал под нее. Девушки, работавшие в полях или носившие воду с гор, останавливались и уходили, услышав звук его флейты. Каждая девушка хотела, чтобы Да Си сыграл для них на флейте, чтобы они могли спеть традиционные народные песни, и надеялась получить предложение руки и сердца. Этот молодой человек из гор был не только искусен в игре на флейте, но и красив, силен и занимал государственную должность. Обладая талантом к изготовлению, игре и танцам на флейте, Ха Да Си когда-то подумывал передать свои навыки будущим поколениям. Однако, отчасти из-за плотного графика, а отчасти потому, что он не нашел достойного преемника, старость настигла его, помешав осуществить свое намерение. Теперь, сидя весь день у огня, он не может не испытывать тоски и сожаления — сожаления о том, что у него не было возможности передать будущим поколениям секреты изготовления и использования своего родового музыкального инструмента.

И секретарь партии, и староста деревни рано утром ушли в лес, поэтому я заехал к господину Ха Тхо Нену, человеку, хорошо знающему деревню. Господин Тхо Нен, которому было за 50, невысокий и полный, с лысой головой, был очень разговорчив. Он рассказал мне основную информацию о Пу Куак 2: здесь проживает более 50 семей, были периоды спонтанной миграции, а средства к существованию в основном зависят от подсечно-огневого земледелия и разведения буйволов и крупного рогатого скота. Некоторые семьи владеют более чем 20 буйволами и коровами, стоимость которых исчисляется сотнями миллионов донгов. Однако Пу Куак 2 по-прежнему испытывает трудности и нехватку ресурсов, поскольку находится далеко от центра, дороги плохие и труднопроходимые, в сезон дождей деревня практически изолирована, отсутствует электросеть, телефонная связь нестабильна, а в сухой сезон часто наблюдается нехватка чистой воды…

Г-н Ха Тхо Нень далее пояснил, что в регионе Пу Куак кипарисы встречаются очень редко, поэтому местные жители не покрывают свои дома кипарисовыми досками, а в основном соломой. В последнее время солому заменили гофрированным цементом. Г-н Тхо Нень также рассказал, что у него две жены и восемь детей. Его первая жена родила только дочерей, поэтому ему пришлось найти другую жену, чтобы у него родился сын. Обе жены живут с ним под одной крышей, в отдельных комнатах, работая вместе каждый день, чтобы построить свою жизнь. Оказывается, на покрытой облаками вершине Пу Куак до сих пор существуют обычаи и образ жизни, сильно отличающиеся от внешнего мира, возможно, это также одна из причин, почему это место называют «оазисом».

Выйдя из дома господина Ха Тхо Нена, мы направились в начальную школу. Вероятно, это единственное здание в Пу Куак 2, построенное из цемента и кирпича. Утренние занятия закончились, и учителя готовили обед. Три учителя из трех разных регионов низин приехали в Пу Куак 2, чтобы «посеять семена знаний»: госпожа Нгуен Тхи Нхунг (1980 г.р.) из Тхань Чуонга, господин Ле Ван Конг (1988 г.р.) из Хунг Нгуен и господин Хо Нгок Хоа (1991 г.р.) из До Луонга. Молодой учитель, господин Хо Нгок Хоа, который проработал в Ки Сон меньше четырех месяцев, показал мне шрамы на своих ногах.

Это были следы нескольких падений, вызванных незнанием местности и недостатком опыта в начале его пути. Одно из падений даже разбило экран его ноутбука, замена которого обошлась ему в 4 миллиона донгов. Затем г-н Хоа рассказал об инциденте на склоне во время ливня, когда дорога была настолько скользкой, что спускаться было практически невозможно. Он придумал уникальное «решение»: выключил двигатель, намеренно положил мотоцикл на землю и столкнул его вниз по склону. Поскольку дорога была скользкой, мотоцикл «покатился» до самого низа. Он слез с мотоцикла, помог ему встать, а затем завел двигатель, чтобы продолжить свой путь.

Ближе к концу дня, когда дорога подсохла и стала немного менее скользкой, я решил спуститься с горы, чтобы вернуться в Муонг Ксен. Извилистая дорога бесконечно тянулась вдоль склона горы к берегам реки Нам Мо. На обратном пути я встретил людей с оборудованием, которые проводили топографическую съемку и замеры дороги. Они сказали, что строят проект по модернизации дороги Кхе Нхан - Пу Куак 2, чтобы жизнь на этой туманной вершине горы перестала быть «изолированным островом».

Конг Кьен

0 0 0

О нас писала газета Nghe An.

Последний

х
Pù Quặc "Oasis"
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО