Трогательное стихотворение о генерале.

April 29, 2014 16:32

(Баонгхеан)В сборнике стихов «Бессмертный» (издательство Ассоциации писателей Вьетнама), содержащем 103 стихотворения, меня особенно впечатлило стихотворение «Он полагается на сердца людей, чтобы вернуться мирно» Нонг Нан Фо, 25-летнего жителя Тхань Чуонга, в настоящее время работающего в Хошимине.

Лирический голос в стихотворении глубоко индивидуален, неразделим, принадлежит исключительно поэту — тому, кто называет себя «внуком» и обращается к духу генерала как к «дедушке». На протяжении всего стихотворения звучат проникновенные возгласы: «Дедушка! Дедушка!» Внук рассказывает своему духу множество историй: о своем путешествии из Ханоя, похоронных церемониях и возвращении в родной город Куангбинь… используя яркие образы: товарищ на деревянных костылях, ожидающий проезда катафалка, хрупкая старушка, сжимающая благовонные палочки перед его портретом, боясь упасть, наспех завернутые траурные венки, торопливые шаги, следующие за его гробом… Но эти реалистичные образы, рассказанные сердцем автора своему духу, наполнены глубокими эмоциями и размышлениями, которые глубоко трогают читателя.

«Река Кьензянг течет спокойно».

У реки сидела одна девочка и кричала.

Если кто-то спросит: «Почему?», то ответит: «Потому что наша родина…»

Затем тишина

Положите руку на грудь и послушайте, как бьётся ваше сердце.

«Это сердцебиение провинции Куангбинь, господин?»

Я так много шепнула твоей душе: о том, как жители деревни с нетерпением ждут твоей похоронной процессии и как сильно они переживают горе, о печали растений и животных, о созревающих рисовых полях, затопленных бушующей бурей. Но крестьяне твоей родины по-прежнему сохраняют свою чистую человечность, вневременную традицию, глубоко укоренившуюся во вьетнамской сельской культуре: твоя бабушка несла тебя на окраину деревни, чтобы встретить твою мать, с любовью утешала тебя, пока ты считала листья баньяна, точно так же, как ты была в детстве, когда бабушка несла тебя навстречу твоей матери. Когда ты вернулась в свой родовой дом, я сказала твоей душе: наткнувшись на землю своей родины, «сформированную маленькой речкой», ты наткнулась на кровь своих родителей, жителей деревни и историю, полную слез. Ты вернулась, чтобы согреть сердца жителей каждой деревни, ожидающих цветения растений, молодых людей и женщин, «старушек, у которых осталось всего два зуба и которые все еще жуют бетель», каждого кухонного уголка, соломенной крыши, «ароматных бамбуковых стен… сладкой и горькой жизни людей».

Рожденный из народа, до последних мгновений своей жизни он «опирался на сердца людей, чтобы вернуться мирно». «Нонг Нан Фо» не только говорит от имени миллионов вьетнамцев дома и за рубежом о боли утраты перед «несчастьем, невиданным за сто лет», но и помогает нам распознать и лучше понять чудесную тайну честного характера генерала Во Нгуен Зиапа. Он не был святым, богом или Буддой, но жил и дышал именно в этом месте «сладости и горечи человеческой жизни» во Вьетнаме!

«Он рассчитывал на поддержку народа, чтобы вернуться мирно», — это стихотворение глубоко тронуло людей!

Заслуженный учитель Ле Тай Фонг

Винь Сити