Под тенью мыльного дерева...

May 20, 2013 16:00

(Баонхэань) — Май — солнечный месяц. Я поднялся на гору Чунг, извилистая дорога проходила через поля в сезон сбора урожая. Аромат молодого риса...

(Баонхэан) – Май – солнечный месяц. Я поднялся на гору Чунг, по извилистой дороге, пролегавшей через поля в сезон сбора урожая. Аромат молодого риса и соломы витал в моих следах... Гора Чунг зеленела от сосновых лесов, пространство было просторным и уютным... Поток людей молча посещал простой, скромный дом с соломенной крышей господина Нгуен Шинь Сака, словно спрятанный в тихой деревне... Я гулял с людьми со всей страны, некоторые из них впервые приехали в Ланг Сен, Ким Лиен, Нам Дан, и чувствовали, будто они возвращаются домой... Солнечный свет проникал сквозь шелест верхушек деревьев, отпечатывая солнечные лучи на небольшом грязном дворике. В саду росли ряды сочного зеленого арахиса, зеленые листья мерцали под ярким майским солнцем...

Столько дней прошло, столько воспоминаний в моей жизни, но я до сих пор помню свой первый визит в родной город дяди Хо. Это было в 1992 году, я служил в округе Намдан. В отряде я был единственным с юга, поэтому все «отдали приоритет» и выделили воскресенье, чтобы отвезти меня в родной город дяди Хо. В тот день тоже был май, наш отряд шёл шеренгой, каждый, как обычно, маршируя и тренируясь... Моим родным городом по-прежнему были белые пески Куангчи, простирающиеся до самого горизонта, с редкими кустами маниоки и множеством маниоки и батата... Я был поражён посреди золотистых рисовых полей Ким Лиен, Намдан. Два ряда красных деревьев вдоль дороги в Лангсен отбрасывали прохладную тень, заставляя меня тайно желать, чтобы когда-нибудь белые песчаные дюны Кыа Тунг, Чиеу Фонг, Хай Ланг, Куангчи также покрылись зелеными деревьями вдоль сухих дорог... В моем родном городе Куангчи тогда, как и сейчас, иногда слышался звук разрывающихся бомб и мин, оставшихся со времен войны... А по ночам, когда лаосский ветер дул как шторм...



Иллюстрация: Хонг Тоай

В тот день все в отряде рассказывали мне историю деревни, о бедном соломенном доме дядюшки Хо, о священных пророчествах, которые передавались из поколения в поколение... Я гулял по деревне, под прохладной тенью шелестящих деревьев каяпута, вдыхая аромат лотоса. Деревня Сен, деревня, названная в честь простого, но чистого цветка...
Воспоминания о родном городе соединились с моим первым впечатлением от Лангсена, простой и честной вьетнамской деревни, и заронили в моё сердце искреннюю мечту... Много позже, когда я стал военным офицером, находясь на миссии по разминированию на родине, я однажды наткнулся на ряды странных розовых деревьев, сохранившихся в деревнях Куангчи, опустошённых войной. Я не знаю, как они пережили столько бомб и пуль, хотя на старых стволах деревьев всё ещё виднелись раны от осколков бомб. Именно у этих рядов странных розовых деревьев мы решили остановиться во время нашего путешествия по разминированию. Группа маленьких детей из деревни, покрытых грязью, окружила нас, с любопытством разглядывая нашу технику и оборудование. Тогда матери Куангчи, как в мирное, так и в военное время, приносили нам питьевую воду, любезно просили и подбадривали нас... И тут я вдруг вспомнил ряд розовых деревьев по дороге в родной город дяди Хо, ряд розовых деревьев перед мемориальным домом президента Хо Ши Мина на территории мемориального комплекса Ким Льен, построенным 414-й инженерной бригадой 4-го военного округа по случаю 100-летия со дня рождения дяди Хо 19 мая 1990 года. Зеленые кроны деревьев шелестели на ветру, словно они дружески беседовали...

Я расспросил стариков в Лангсене и узнал, что ряды красных деревьев сажают жители коммуны Ким Льен с 1957 года. Именно тогда, когда дядя Хо приезжал в родной город, он посоветовал: «Сажайте много деревьев, каждое дерево растёт». Слова дяди Хо последовали за всеми... На горе Чунг, где в детстве маленький Нгуен Шинь Кунг запускал воздушных змеев и наслаждался ветерком, теперь густой зелёный сосновый лес. Днём, когда солнце садилось, сюда приходили многие дети, гуляли по лесу и готовились к предстоящему сезону экзаменов. И в моих глазах гора Чунг наполнилась любовью... Воспоминания вернули меня к тем дням, когда я жил на маленьком острове Конко. В военные годы этот героический остров получил от дяди Хо похвальное письмо: «Конко полон цветов победы/Разгромил американских захватчиков».

Мы несли мешки с цементом, песком, гравием и канистры с пресной водой на гору, чтобы строить укрепления. Смотровая вышка, которую мы построили, была тем местом, где герой Народных вооружённых сил Тай Ван А однажды стоял на страже во время атаки американской авиации. Оттуда, глядя на окружающий океан, можно было видеть бесконечные белые волны, тонкие, как девичьи ресницы, которые гонялись друг за другом до самого горизонта. Однажды солдат Чан Конг Тхань нес питьевую воду для взвода в жаркий летний полдень, поскользнулся и упал, и двадцатилитровая пластиковая канистра упала и разбилась на куски. Вода быстро просочилась в коралловую породу и удивительным образом исчезла в земле! С вышки я видел, как солдат Тхань поднял разбитую канистру, встал и... разрыдался... Потому что для нас вода — это кровь!

Прошло больше десяти лет с того памятного дня в округе Кон. И сегодня, в мае, мы с Тхань договорились о встрече в Лангсене. Мы сидели и болтали под полувековым каяпутом. Листья каяпута колыхались, словно переговариваясь, напоминая нам с Тхань океанские ветры, дующие через грозовые горы округа Кон; или ряды каяпутов, оставшихся после жестокой войны, в бедной сельской местности Хайланга, провинция Куангчи, где когда-то стоял наш отряд... Я вдруг осознал, что тени гигантских деревьев могут внезапно появиться на бесконечном пути каждого человека, чтобы мы остановились, поразмышляли и поделились друг с другом. Всё так просто...


Тран Хоай