Хранитель тайской культуры
(Баонхьен) – Говоря о господине Лыонг Вьет Тоаи из деревни Кон, коммуны Чау Куанг (Куй Хоп), все тайцы в деревне и коммуне знают его благодаря глубоким статьям и прекрасным романам, отражающим реальную и яркую жизнь и культуру тайского народа. Его произведения стали ценным материалом для обучения традиционному тайскому народу нынешнего и будущих поколений.
![]() |
Г-н Луонг Вьет Тоай. |
Наливая мне чашку душистого чая из софоры японской, он сказал: «Выпей чашечку, чтобы согреться». Его энтузиазм и дружелюбная манера говорить согрели мне сердце. Я отпила чаю, огляделась: небольшой трёхкомнатный дом, мебель расставлена аккуратно и опрятно. Оба сына были женаты и работали далеко, в доме остались только пожилые супруги. Ему было 60 лет, он давно на пенсии, но военный стиль, казалось, был у него в крови, что отчётливо проявлялось в голосе и повседневных делах.
В возрасте 16 лет тайский юноша Луонг Вьет Тоай покинул горы, леса и деревни, чтобы следовать священному зову Отечества. После обучения в Группе 22 - Военном округе 4 в течение некоторого времени, Луонг Вьет Тоай был направлен в военный округ Три Тхиен для работы в Группе специального назначения Хюэ, размещенной в C2 - Хыонг Тра. После освобождения города Хюэ (26 марта 1975 года) Луонг Вьет Тоай посещал курсы иностранных языков в Ланг Соне, а затем изучал историю в Ханойском университете. После окончания университета, работая в качестве сотрудника армейской газеты, Луонг Вьет Тоай был направлен изучать журналистику в Военно-политическую академию Министерства национальной обороны. После окончания учебы он был направлен на работу в Командование ВМС в Нячанге, дрейфуя днем и ночью по волнам. На протяжении всей своей службы в армии, с новобранца до звания политработника, участвуя во многих крупных кампаниях, Лыонг Вьет Тоай сохранял привычку писать в свободное время. Чувства солдата – грусть, радость, тоска, даже тревоги и раздумья – передаются в каждой статье. Его стихи и многочисленные статьи всё чаще появляются в армейских, военно-морских и женских газетах. Эта страсть, похоже, стала естественной потребностью и судьбой.
Он часто с юмором объяснял своим друзьям и коллегам псевдоним Тай Там, что означает «на ухо», что то, что он пишет, должно быть конструктивным, наводящим на размышления, поучительным... Но более глубокая причина этого псевдонима — воспоминание о его кровавом сражении на поле Три Тьен с репортером из Тхыа Тьен Хюэ. Более 40 лет образ этого журналиста-мученика не дает ему покоя. В то время он служил в группе специального назначения Хюэ, где ему было поручено сопровождать репортера с псевдонимом Тай Там на поле в пригороде. Дорога была долгой, корзина с маниокой на его спине провисала, г-н Тхоай остановился, чтобы поправить ее, и сказал журналисту продолжать идти, он догонит. Примерно через десять минут раздалась серия громких выстрелов, небо и земля, казалось, потемнели. Этот товарищ ушел навсегда, он подавил свою боль и продолжил свою миссию. До сих пор он винит себя: «Если бы он только не сказал ему идти первым», хотя лучше всех понимает, насколько хрупка граница между жизнью и смертью на войне. С тех пор духовные чада господина Тоая взяли псевдоним Тай Там в знак глубокой благодарности. Много раз господин Тоай возвращался на поле боя, следуя за скудной информацией, которую он собрал, чтобы найти семью этого журналиста-мученика, но до сих пор это так и не удалось выяснить. Он прочитал мне стихотворение «Плач по Тай Таму» и вдруг потерял голос, глаза заморгали, словно пытаясь скрыть эмоции...
![]() |
Луонг Вьет Тхоай (второй справа) на фестивале Муонг Хам. |
Вернувшись в родной город, он активно участвовал в общественной работе, занимая пост вождя деревни Кон с 1995 по 2000 год. В это же время сюда пришла компания по производству цветных металлов Nghe Tinh Non-ferrous Metal Company, чтобы открыть магазин и начать добычу полезных ископаемых. Ходили слухи, что где ни копай в Куи-Хопе, везде найдешь олово. Поэтому местные жители и люди со всех концов света стекались, чтобы рубить деревья и выкапывать лес. Лес в его родном городе деревне Кон был разорван лесорубами, много древних деревьев было вырублено. Г-н Тоай чувствовал себя так, будто сидит на куче огня, беспомощный. Внезапно ему пришла в голову мысль написать газету, чтобы призвать местные власти вмешаться. Его статья «Слезы в лесу деревни Кон» стала тревожным звонком для властей, чтобы быстро вмешаться и спасти лес. Это была также первая работа, которую он отправил в газету Nghe An. С тех пор псевдоним Тай Там стал известен читателям благодаря актуальным вопросам, которые он поднимает, излагая их просто, с чёткими и острыми аргументами. С тех пор он активно пишет статьи и рассылает их по разным адресам. Тай Там не только сотрудничает с журналистами, но и является членом Ассоциации литературы и искусства провинции Нгеан, членом Клуба фотографии и журналистики Нгеан, а также членом Ассоциации литературы и искусства этнических меньшинств Вьетнама. Он пишет стихи, рассказы, статьи и исследует фольклор... в каждой области он оставляет свой след.
Он считает себя счастливчиком, счастливчиком родиться и вырасти в колыбели тайской культуры, обладающей яркой идентичностью, счастливчиком получить хорошее образование в области народной культуры от преданных своему делу преподавателей университета. Поэтому в процессе исследования он обладает как макроскопическим видением народной культуры, так и пониманием микрочастиц каждого местного обычая. Он увлечен исследованием народной культуры тайцев, как ребенок, неустанно возвращающийся к своим предкам и корням, чтобы уважать, беречь и сохранять их. Ручьи и ручьи девяти деревень и десяти мыонгов несут на себе его следы. Жители деревни уважают его как члена семьи. Уникальность традиционной культуры, дикая и величественная природная красота или безмятежность деревень с домами на сваях, открытость жителей деревни... словно привлекают в него душу художника, заставляя забыть все трудности и невзгоды долгого и крутого пути.
Много путешествовал, много встречался, но вот уже более десяти лет образ тайки, обучающей у ручья, вызывает у него множество эмоций. В тот раз, когда он отправился в коммуну Чау Тай, чтобы рассказать о движении по посадке деревьев, на обратном пути он увидел детей, собирающих цветы калужницы болотной – типичный цветок местных гор, маленькие жёлтые цветочки. Он остановил машину, чтобы спросить, и дети ответили, что собирают цветы для учителя. Он был удивлён: ведь посреди этого густого леса нет школы, так почему же здесь учитель? Остановив машину на обочине дороги, он последовал за детьми на встречу с учителем. У ручья в ненадежном месте стоял скромный класс, а деревянная доска, сделанная из ствола дерева, навевала на него грусть. Известно было, что «особенная учительница» следовала за мужем в поле. Видя, что дети не могут ходить в школу, она вызвалась построить хижину, чтобы учить их. В 90-х годах прошлого века мало кто из тайских женщин умел читать и писать, но эта женщина смело открыла класс, оставив его с множеством размышлений. Как бы он ни любил детей, он был столь же благодарен за её доброе сердце. Он решил написать статью о портрете этой «особой учительницы» под названием «Hoa nhac ngua»…
Его родина меняется день ото дня, он очень рад, но и очень обеспокоен. Видя, как взрослеет молодое поколение, мало кто интересуется традиционной культурой, некоторые даже не говорят по-тайски, как народные песни и танцы тайцев постепенно угасают, он печален. Он достал с полки исторический роман «Тиенг Шоут Тонг Лой», подписал его для меня и сказал: «Не используйте культуру народа кинь для объяснения обычаев и традиций этнических меньшинств. Если вы хотите больше написать о культуре этнических меньшинств в западном регионе Нгеан, в том числе о тайцах, пожалуйста, обратитесь к этому роману». Его роман «Тиенг Шоут Тонг Лой» был принят Ассоциацией литературы и искусства провинции Нгеан и получил оценку «А» (октябрь 2010 года). Исторические документы, кажущиеся сухими, преображены его пером мягко и нежно. Обычаи, привычки и повседневная жизнь местных жителей показаны наглядно, помогая читателям лучше понять традиционную культуру тайцев. Держа в руках толстую книгу, я понял, сколько сил и страсти художника, исследователя и, прежде всего, сына тайской народности он вложил в нее.
На улице продолжал литься дождь, и было холодно. Но искренность господина Лыонг Вьет Тоая согрела меня. Внезапно я подумал, что страсть и энтузиазм господина Тоая – это тот огонь, который освещает красоту традиционной культуры среди суеты современной жизни.
Нгуен Ле