Ароматная и мягкая вермишель и пирожное Lien Huong

August 1, 2015 10:14

(Баонхэань) — Днём в деревне вермишели и лепёшек Льенхыонг, коммуны Тханьльен (Тханьчыонг), все кухни горят огнём. Рядом с горшками с мягкой белой мукой, под умелыми руками женщин, выпекается каждая партия рисовых лепёшек, источающих восхитительный аромат.

Ремесло приготовления рисовой вермишели и лепёшек в Тханьльене существует уже давно. По словам жителей деревни, несколько сотен лет назад, когда в Тханьльене появились рынки Чуа и Джанг, а также была проложена дорога от шоссе №7 к коммуне, сюда приезжали люди со всего мира, чтобы собраться и поселиться в деревнях, в том числе жители Йентхань и Дьенчау, которые принесли с собой ремесло приготовления рисовой вермишели и лепёшек. Поначалу рисовые лепёшки готовили на рынке лишь несколько семей, но постепенно это занятие распространилось и на соседние семьи, превратившись в ремесло «от отца к сыну». Ассортимент продукции также постепенно расширялся: помимо рисовых лепёшек, появились вермишель, блины, лепёшки нам и, особенно, влажные лепёшки. К настоящему времени жители деревни Льенхыонг приготовили около десяти видов рисовых лепёшек, которые пользуются популярностью и популярностью во всём регионе Катнган.

Chị Nguyễn Thị Thanh (Liên Hương, Thanh Liên, Thanh Chương) tráng bánh.
Г-жа Нгуен Тхи Тхань (Льен Хуонг, Тхань Лиен, Тхань Чуонг) изготавливает рисовую бумагу.

Те, кто «познал» профессию в деревне сейчас, мало кто не помнит трудные детские дни субсидий. Когда они достигли средней школы, им приходилось следовать за родителями, чтобы делать вермишель и пирожные. Г-н Тран Ван Там из деревни 10 Льен Хыонг сказал: «У него в семье 9 детей, он восьмой. Когда старшие сестры вышли замуж одна за другой, и осталось только два брата, профессия пирожника также была «передана» двум мальчикам, которые были в возрасте есть и спать. Один день он ходил в школу, в другой день он оставался дома, чтобы печь пирожные. В то время не было таких машин, как сегодня, цементный раствор стал близким товарищем, помогая его матери по вечерам.

Он не только молол муку, но и много дней помогал матери делать рисовую бумагу до 9 или 10 часов вечера, прежде чем открыть книгу для занятий, чтобы на следующее утро мать могла отнести рисовую бумагу через реку Джанг на рынок Чуа и продать пораньше. Он вспоминал, что в 1960-х годах из-за нехватки продовольствия государство запретило людям делать рисовую бумагу. Жителям деревни приходилось ездить в До Лыонг, чтобы покупать мельницы ночью, пряча их в мешках для перевозки. Когда рисовая бумага была сделана, люди из окрестностей приносили рис и необработанный рис для обмена, потому что у них не было денег, чтобы купить его, как сейчас. Освоив профессию, после окончания средней школы, Там бросил школу и остался дома, чтобы помогать родителям делать рисовую лапшу и рисовую бумагу. Когда он стал достаточно взрослым, чтобы жениться, благодаря профессии он и его жена смогли очень рано построить просторный дом, вырастив троих детей до взрослого возраста.

Công đoạn xay bột làm bánh.
Процесс помола муки для приготовления лепешек.

Приготовление рисовой лапши — не тяжёлый, но совместный труд. Женщины в деревне после утреннего рынка начинают замачивать рис, затем через 3–4 часа перемалывают и замачивают муку, сливают воду, а затем разжигают огонь, чтобы приготовить рисовую лапшу. Сейчас почти не горят красные костры с 3 до 4 утра, как в старые времена, но кухня каждого дома горит красным с позднего вечера до 10 вечера, чтобы у покупателей из близлежащей коммуны, даже из других коммун, таких как Фонг Тхинь, Тхань Нхо, Тхань Хао..., которые приходят за покупками, была рисовая лапша. Ночью рисовую лапшу готовят, накрывают крышкой и на следующее утро несут на рынок. Это просто бань муот. В этой деревне большинство семей с этой профессией делают несколько видов рисовой лапши и рисовую лапшу одновременно.

Г-жа Нгуен Тхи Тхань (Гамлет 10 Льен Хыонг) сказала: Днем и вечером предыдущего дня она делала бань муот и воспользовалась возможностью сделать десятки бань дук, чтобы продать на рынке следующим утром, и в то же время прессовала тесто, просыпаясь в 3 часа ночи, чтобы взять тесто и сделать вермишель. Чтобы получить вкусную белую вермишель, мастеру тоже приходится много работать. Летом тесто нужно замачивать всего 3 дня, но холодной зимой тесто нужно замачивать на 5-7 ночей для ферментации. В эти дни каждый день кислую воду нужно отделять, заменять чистой водой, когда тесто достаточно ферментируется, его переливают в мешок, прессуют, пока оно не станет сухим и твердым, затем варят, когда вы можете засунуть туда палец глубиной, это означает, что тесто приготовлено, вынимают и разрезают на кусочки, затем смешивают с сухой мукой, равномерно замешивают. Подготовлен большой армейский котёл, наполненный кипящей водой. Тесто замешивают, формуют, формируют вермишель, опускают в котёл с кипящей водой. Когда вермишель всплывёт, её вылавливают и промывают холодной водой, чтобы она затвердела. Теперь, когда есть машина, достаточно принести порошок продавцу. Один фунт порошка будет добавлен в килограмм «булочек-приманок», и всё будет приготовлено без варки.

Каждый день семья г-жи Тхань заготавливает 400 кг риса, из которого получается 100 кг вермишели, из 100 кг риса получается 2,80 кг баньмуот, а также баньдук и баньдау. Как и другие семьи в деревне ремесленников, она категорически не использует консерванты. «Мы измеряем ежедневное потребление, чтобы избежать излишков, и готовим больше в праздники и на Тет. По телевизору я слышала, что в разных местах используют отбеливающие химикаты для более длительного хранения продукта, но в нашей деревне этого никто не делает. Это делается для поддержания репутации деревни ремесленников и для того, чтобы передать доброе качество нашим детям и внукам», — поделилась г-жа Тхань.

Чтобы продукты были вкусными и чистыми, у местных жителей есть свои «секреты», которыми они готовы поделиться с каждым, кто спросит. Прежде всего, рис должен быть вкусным и белым. В деревне ремесленников все семьи используют «рис пятого номера», поставляемый агентами из северных провинций. По словам рабочих, это сорт риса, зерна которого дробятся перед сбором. Зерна риса круглые и белые, он дороже других сортов, но из него получаются очень вкусные вермишель и лепешки. Рис покупают и смешивают с рисом сорта «Кхангдан» в соотношении 50/50, потому что если использовать только рис сорта «Кхангдан», продукт получится твёрдым, а «рис пятого номера» останется тягучим, но влажным. Смешав два вида риса в определённом соотношении, можно получить вермишель и лепешки, которые будут одновременно тягучими и сухими, а не разваренными.

Во многих случаях агентам приходилось «компенсировать» покупку риса ненадлежащего качества, неподходящего сорта, из-за чего лапша получалась разваренной и несъедобной. При мытье хорошего риса необходимо тщательно очищать его от отрубей, пока вода не станет чистой и белой, ведь чем чище лапша, тем она ярче и красивее. Мука для приготовления лепёшек и лапши должна быть очень тонкого помола: чем мельче мука, тем тоньше лепёшка и тем она вкуснее, поэтому жители деревни Льенхыонг всегда стараются делать лепёшки тонкими. При приготовлении лепёшек также важно знать правильное количество, чтобы лепёшка не переварилась и не стала слишком твёрдой. Благодаря простым «секретам», передаваемым из поколения в поколение, лапша и лепешки Льен Хыонг всегда пользовались популярностью у местных жителей; многие из них, живущие далеко от деревни, в южных провинциях или на севере, все равно не бросают профессию и создают процветающий бизнес благодаря профессии на новой земле.

В настоящее время в деревне ремесленников Lien Huong вермишель и пирожные занимаются 54 домохозяйствами, в которых работают около 80 работников. Недавно деревня была признана провинцией ремесленной деревней. Г-н Фан Ба Нгок, председатель Народного комитета коммуны Тхань Лиен, сказал: «Чтобы получить признание, деревня обеспечила достаточно хорошие факторы безопасности пищевых продуктов и гигиены, а также окружающей среды. Строительство ремесленной деревни, в дополнение к цели создания условий для увеличения доходов людей, также направлено на сохранение традиционной профессии, переданной их предками, и в то же время дать людям увидеть, что они могут жить комфортно, занимаясь этой профессией, из которой они могут развивать и расширять другие профессии в этом районе. До и после признания ремесленной деревни наша точка зрения по-прежнему заключается в том, как повысить производительность, масштаб и эффективность, но в то же время необходимо поддерживать качество продукции и репутацию ремесленной деревни. Поэтому, несмотря на возможность расширения масштабов производства, коммуна и жители не рекомендуют уделять этому вопросу слишком много внимания. Будучи продуктом массового спроса, он не может долго храниться и транспортироваться на большие расстояния без использования добавок и консервантов, поэтому жители деревни вермишели и лепёшек Льенхыонг продолжают придерживаться традиционного способа его изготовления, обеспечивая гигиену и безопасность пищевых продуктов. Благодаря этому, спустя сто лет, продукция деревни по-прежнему популярна.

Покидая ремесленную деревню с наступлением темноты, вокруг простых домов поднимался белый дым, клубясь и цепляясь за них. Жители деревни, такие же простые, как и сами продукты из риса, сохраняют свою искренность и энтузиазм, заставляя посетителей возвращаться сюда после первого же визита.

Фу Хыонг