Ароматные и мягкие вермишель и пирожные Lien Huong
(Баонхэань) — Днём в деревне вермишели и лепёшек Льенхыонг, коммуны Тханьльен (Тханьчыонг), все кухни горят огнём. Рядом с горшками с мягкой белой мукой, под умелыми руками женщин, из печи выпекается каждая партия рисовых лепёшек, источающих восхитительный аромат.
Ремесло приготовления вермишели и лепёшек в Тханьльене существует уже давно. По словам жителей деревни, несколько сотен лет назад, с тех пор как в Тханьльене появились рынки Чуа и Джанг, а также была проложена дорога от шоссе №7 до коммуны, сюда приезжали люди со всего мира, чтобы собраться и поселиться в деревнях, в том числе жители Йентхань и Дьенчау, которые принесли с собой ремесло приготовления вермишели и лепёшек. Поначалу ремесло заключалось лишь в изготовлении рисовых лепёшек, которые продавались на рынке в нескольких домохозяйствах, но постепенно распространилось на соседние домохозяйства, превратившись в ремесло «от отца к сыну». Ассортимент продукции также постепенно расширялся: помимо рисовых лепёшек, появились вермишель, блины, баньнам и, особенно, баньмуот. К настоящему времени жители деревни Льенхыонг приготовили около десяти видов рисовых лепёшек, которые популярны и любимы во всём регионе Катнган.
![]() |
Г-жа Нгуен Тхи Тхань (Льен Хуонг, Тхань Лиен, Тхань Чуонг) изготавливает рисовую бумагу. |
Сейчас мало кто из «ветеранов» в деревне помнит тяжёлое детство в годы субсидий. Когда они перешли в среднюю школу, им пришлось пойти за родителями, чтобы делать вермишель и пирожные. Г-н Тран Ван Там из деревни 10 Льен Хыонг сказал: «У него в семье 9 детей, он восьмой. Когда старшие сестры одна за другой вышли замуж, оставив только двух братьев, профессия пирожника также «перешла» в руки двух мальчиков, которые были в том возрасте, когда могли есть и спать. Один день он шёл в школу, другой день оставался дома, чтобы печь пирожные. В то время не было таких машин, как сегодня, раствор, сделанный из литого цемента, стал близким товарищем по вечерам, помогая его матери.
Он не только молол муку, но и много дней помогал матери делать рисовую бумагу до 9 или 10 часов вечера, прежде чем открыть книгу для занятий, чтобы на следующее утро мать могла переправить рисовую бумагу через реку Джанг на рынок Чуа и продать её пораньше. Он вспоминал, что в 1960-х годах из-за нехватки продовольствия правительство запретило людям производить рисовую бумагу. Жителям деревни приходилось ездить в До Лыонг за мельницами по ночам, пряча их в мешках для перевозки. Когда рисовую бумагу делали, местные жители приносили рис и необработанный рис на обмен, не имея денег, чтобы купить его, как сейчас. «Впитывая» профессию, после окончания средней школы Там бросил учёбу и остался дома, чтобы помогать родителям делать рисовую лапшу и рисовую бумагу. Когда он достаточно подрос и смог жениться, благодаря профессии он и его жена смогли очень рано построить просторный дом и вырастить троих детей до совершеннолетия.
![]() |
Процесс помола муки для приготовления лепешек. |
Приготовление рисовой лапши и лепешек - не тяжелая работа, но это совместная работа. Женщины в деревне после утреннего рынка начинают замачивать рис, затем через 3-4 часа перемалывают и замачивают муку, сливают воду, затем разжигают огонь, чтобы приготовить рисовую лапшу. С 3 до 4 утра, как в старые времена, почти не горят красные костры, но кухня каждого дома горит красным с конца дня до 10 вечера, чтобы угостить рисовой лапшой клиентов из близлежащих коммун, даже из других коммун, таких как Фонг Тхинь, Тхань Нхо, Тхань Хао..., которые приходят за покупкой. Ночью рисовую лапшу готовят, накрывают крышкой и на следующее утро несут на рынок продавать. Это только рисовая лапша. В этой деревне большинство семей с этой профессией делают несколько видов рисовой лапши и рисовую лапшу одновременно.
Г-жа Нгуен Тхи Тхань (Гамлет 10 Льен Хыонг) сказала: Днем и вечером предыдущего дня она делала бань муот и, воспользовавшись возможностью, делала десятки бань дук, чтобы продать на рынке следующим утром, и в то же время прессовала тесто. Она вставала в 3 часа ночи, чтобы сделать вермишель. Чтобы получить вкусную белую вермишель, мастерица тоже усердно работала. Летом тесто нужно замачивать всего на 3 дня, но холодной зимой тесто нужно замачивать на 5-7 ночей для ферментации. В эти дни каждый день ей приходилось отделять кислую воду и заменять ее чистой водой. Когда тесто достаточно ферментировалось, она выливала его в мешок, прессовала, пока оно не становилось сухим и твердым, а затем варила. Когда она могла засунуть в него палец на длину пальца, это означало, что тесто сварилось. Она достала его, разрезала на кусочки, затем смешала с сухой мукой и хорошенько вымесила. Подготовили большой армейский котёл, наполнили его кипящей водой, тесто замесили, спрессовали в вермишель и бросили в котёл с кипящей водой. Когда вермишель всплывала, она вылавливала её и промывала холодной водой, чтобы вермишель затвердела. Теперь, когда есть машина, нужно просто принести порошок продавцу. 100 г порошка будут добавлены в 1 кг «булочек-приманок», и смесь будет сразу же смешана без варки.
Каждый день семья госпожи Тхань заготавливает 400 кг риса, из которого получается 100 кг вермишели, из 100 кг риса получается 2,80 кг баньмуот, а также баньдук и баньдау. Как и другие семьи в деревне ремесленников, она категорически не использует консерванты. «Просто измеряйте ежедневное потребление, чтобы избежать излишков, и готовьте больше на праздники и Тэт. По телевизору я слышала, что в разных местах используют отбеливающие химикаты для более длительного хранения продукта, но в нашей деревне этого никто не делает. Это делается и для поддержания репутации деревни ремесленников, и для передачи добродетели детям и внукам», — поделилась госпожа Тхань.
Чтобы продукты были вкусными и чистыми, у местных жителей есть свои «секреты», которыми они готовы поделиться с каждым, кто спросит. Прежде всего, рис должен быть вкусным и белым. В деревне ремесленников все семьи используют «рис пятого номера», поставляемый агентами из северных провинций. По словам рабочих, это сорт риса, зерна которого дробятся перед сбором. Зерна риса круглые и белые, он дороже других сортов, но из него получаются очень вкусные вермишель и лепешки. Рис покупают и смешивают с рисом сорта «Кхангдан» в соотношении 50/50, потому что если использовать только рис сорта «Кхангдан», продукт получится твёрдым, а «рис пятого номера» останется тягучим, но влажным. Два вида риса, смешанные в определённой пропорции, дадут вермишель и лепешки, которые будут одновременно тягучими и сухими, а не размокшими.
Во многих случаях агентам приходилось «компенсировать» покупку риса, не соответствующего стандартам качества, неподходящего сорта, из-за чего вермишель получалась размокшей и несъедобной. Хороший рис при промывании необходимо тщательно очищать от отрубей, промывая до тех пор, пока вода не станет чистой и белой, ведь чем чище лапша, тем она ярче и красивее. Мука, используемая для приготовления лепешек и вермишели, должна быть очень тонкого помола: чем мельче мука, тем тоньше лепешка, тем лучше, поэтому жители деревни Льенхыонг всегда стараются делать лепешки тонкими. При приготовлении лепешек также важно знать, как приготовить их в нужном количестве, чтобы не пережарить и не дать им стать жёсткими. Благодаря простым «секретам», передаваемым из поколения в поколение, вермишель и лепешки Lien Huong всегда пользовались популярностью у местных жителей, многие из которых живут далеко от деревни, в южных провинциях или на севере, но все же не бросают профессию и делают процветающий бизнес благодаря профессии на новой земле.
В настоящее время в деревне Льен Хыонг, производящей вермишель и пирожные, 54 домохозяйства занимаются ремеслом, в которых работают около 80 человек. Недавно деревня была признана провинцией ремесленной деревней. Г-н Фан Ба Нгок, председатель Народного комитета коммуны Тхань Льен, отметил: «Для получения признания деревня достаточно хорошо обеспечила безопасность пищевых продуктов и экологическую гигиену. Строительство ремесленной деревни, помимо создания условий для увеличения доходов людей, также направлено на сохранение традиционной профессии, переданной предками, и в то же время на то, чтобы показать людям, что они могут жить комфортно, развивая и расширяя другие профессии в этом районе». До и после признания ремесленной деревни нашей целью было повышение производительности, масштаба и эффективности, но при этом необходимо поддерживать качество продукции и репутацию ремесленной деревни. Поэтому, несмотря на возможность расширения масштабов производства, коммуна и жители не поддерживают чрезмерного акцентирования этого вопроса. Будучи «товаром», он не может долго храниться и транспортироваться на большие расстояния без использования добавок и консервантов, поэтому жители деревни вермишели и лепёшек Льенхыонг до сих пор придерживаются традиционного способа его изготовления, обеспечивая безопасность и гигиену пищевых продуктов. Благодаря этому даже спустя сто лет продукция деревни остаётся популярной.
Покидая ремесленную деревню с наступлением темноты, вокруг простых домов поднимался белый дым, который тянулся цепочкой. Жители деревни, такие же простые, как и продукты из риса, сохраняют свою искренность и энтузиазм, заставляя посетителей возвращаться сюда после первого же визита.
Фу Хыонг