Любовные письма вечно зеленые

August 14, 2017 15:48

(Баонхэан) -«Спустя почти 70 лет после обмена первыми письмами они все еще вместе и полны любви, и им еще есть чему поучить новые поколения о борьбе и вечной любви».

В мае этого года мне посчастливилось узнать о выходе книги «Любовные воспоминания», переизданной во второй раз и впервые на английском языке (сборник из 250 из 500 любовных писем, написанных в период с 1950 по 1960 год) двух писателей, которыми я восхищаюсь с детства: писателя Ву Ту Нама и писателя-журналиста Тхань Хыонга.

Только тогда я узнал, что писательница Тхань Хыонг родом из Нге Ан, она дочь известного ученого доктора Нгуен Хюй Нху (также известного как господин Нху) из деревни Ван Лок, коммуны Тхыонг Ся, района Хунг Нгуен, ныне района Нги Тан, города Кыало.

Vợ chồng nhà văn Thanh Hương và nhà văn Vũ Tú Nam trao nhau chiếc nhẫn trong lễ ra mắt sách
Писательница Тхань Хыонг и писательница Ву Ту Нам обменялись кольцами на церемонии презентации английской версии книги «Любовные воспоминания».

Дочь господина Нху унаследовала от отца его литературный талант, поэзию, мужество и смелость. (Господин Нху однажды написал двустишие, которое многие до сих пор помнят, восхваляющее пейзажи его родного города Куа Ло.)«Прогуляйтесь и посмотрите, вот Ло Туй, вот Нгушон, где гораздо приятнее, чем в старом родном городе/ Держась за руки, я хотел бы напомнить вам, орхидея, корица, выращивая, пожалуйста, помните старые корни и ветви»).Именно эта личность и талант пленили талантливого северянина с первого взгляда.

Писатель Ву Ту Нам однажды вспоминал первую встречу, когда он сразу же «произвёл глубокое впечатление на девушку из Нге Ан». В конце 1948 года, когда им обоим было всего по восемнадцать-двадцать лет, он был солдатом и работал в газете «Солдат» в Интерзоне IV. Однажды он услышал, как молодая девушка (работающая в женском отделе) встала и произнесла речь, призывая солдат с энтузиазмом идти на войну с врагом.

Её тёплый, убедительный голос в сочетании с круглым лицом, яркими глазами и мягкими волосами, ниспадающими на плечи, заставлял его сердце трепетать. Когда его отряд постепенно продвигался на север, он всё ещё мало что знал об этой девушке, но сердце его наполняла тоска. Он думал: если это судьба, возможно, однажды мы встретимся снова...

Отрывок из письма писателя Ву Ту Нама, отправленного его жене — писательнице и журналистке Тхань Хыонг:Каждый год, помимо анализа проделанной работы, полезных дел, которые я сделал, я часто задаю себе вопрос: «Что я дал Х.? Сделал ли я Х. счастливой или грустной?» Перед моими глазами ясно предстаёт образ пухленькой, хорошенькой, умной девушки двенадцати, тринадцати, затем восемнадцати лет, словно птичка, заблудившаяся в цветнике, полная мечтаний и энтузиазма юной души. И вот однажды, когда было много света и прохлады, я пришёл к Х. Всего один раз встретив Х., я уже записал две жизни как одну…».

И действительно, судьба распорядилась так, что они встретились совершенно особым образом. Писательница Тхань Хыонг рассказала, что в те годы организация поручила ей писать воодушевляющие письма солдатам. Она писала воодушевляющие письма солдатам его батальона и получила от него ответное письмо от имени солдат того же подразделения. Когда отряд писателя Ву Ту Нама вернулся в Интерзону IV, он встретил девушку, которая подписывалась «Фыонг Туй» в конце каждого письма, и с удивлением понял, что именно она тронула его с первого взгляда...

После этого их обоих отправили работать во Вьетбак. Писательница Тхань Хыонг, как и многие молодые люди того времени, пылала идеалами и любовью к революции, вступив в тяжелую войну, пожертвовав многим. Она участвовала в пограничной кампании, в Хоабиньской кампании и в Верхнем Лаосе... выполняя самые разные функции. Иногда она занималась логистикой, иногда была военно-медицинским политкомиссаром...

В эти годы она также начала писать рассказы и собрала их в сборник «Женщины-работницы гражданского корпуса». Жизнь, труд и борьба со всем напряжением вливались в её сердце, и она вновь воссоздавала это в своих произведениях. Именно эти дни стали знаменательным событием в её любви к писателю Ву Ту Наму.

Они встречались лишь изредка во время походов, а затем быстро расставались. Из писем их дружба переросла в любовь, и затем, после продолжительной болезни мужа в конце 1953 года, они поженились в 1954 году. Скромная церемония бракосочетания прошла в армейском отделе пропаганды, без «обмена кольцами», а спустя более 64 лет (апрель 2017 года), на презентации книги, посвящённой их жизни и истории любви, они со слезами на глазах обменялись кольцами, купленными друг другу детьми.

В возрасте более 80 лет писательница и журналистка Тхань Хыонг уже не может вспомнить многие эпизоды своей жизни, но только воспоминания о любви к писателю Ву Ту Наму, воспоминания о своих детях... — это то, что она будет помнить всегда.

Она сказала, что в те дни, даже после свадьбы, они всё ещё часто бывали в разлуке. Они виделись только регулярно по письмам. Более 500 писем, когда-то положенных на дно рюкзака, сопровождали их в их пути сопротивления. Со временем, когда они построили дом, письма заполнили большой кожаный чемодан. Эти письма с размытым почерком и пожелтевшими страницами были их самым ценным имуществом.

В письмах они не только делились воспоминаниями, признавались в любви, обменивались клятвами и доверием, но и помогали друг другу преодолевать трудности, выполнять задания, рассказывали истории из повседневной жизни, говорили об окружающем мире, об общих друзьях, о взрослении детей, а также делились новыми произведениями. Можно сказать, что писатель Ву Ту Нам был первым строгим читателем писателя Тхань Хыонга, и наоборот...

Жизнь, творчество и история любви двух писательниц, Тхань Хыонг и Ву Ту Нам, вызывают восхищение у многих. Они не только талантливые писатели, но и успешные деятели своего дела. Писательница Ву Ту Нам впоследствии стала генеральным секретарём Ассоциации вьетнамских писателей, а Тхань Хыонг – главным редактором женской вьетнамской газеты.

От небольшого домика, где они жили в офисе писателя Тхань Хыонга, когда уезжали из Вьетбака в столицу, до комнаты площадью почти 30 квадратных метров, которую они снимали на втором этаже виллы на улице Нгуен Тхай Хок в Ханое, они жили и лелеяли свою любовь вместе с детьми. Позже, когда американские оккупанты усилили бомбардировки Севера, этой маленькой семье пришлось эвакуироваться и прощаться ещё много раз… Письма продолжали продлевать их любовь.

Cuốn sách “Hồi ức tình yêu”.
Книга «Воспоминания о любви».

Писатель Ву Ту Нам по-прежнему любит и дорожит своей спутницей жизни больше, чем когда его впервые «тронули голос, лицо и плечи девушки из Нге Ан». Он сказал, что она сопровождала его всю жизнь со всей своей любовью, преданностью и жертвенностью. Она его жена, но также друг и родственная душа.

Она ответственная, заботится о семье, а также помогает ему сгладить тревоги и неприятности с помощью маленьких, юмористических историй... По её словам, теперь у них «так много общего: не только дом, имущество, письма, но и самое дорогое — дети, внуки, а также радость и беспокойство о них».

Рассказывая о книге «Любовные воспоминания», которая также представляет собой сборник писем, которые они писали друг другу, писательница Тхань Хыонг рассказала, что они с мужем очень не решались публиковать что-либо личное. Однако многие люди, особенно американская писательница Леди Бортон, ныне директор квакерской организации в Ханое, поддержали их решение.

Во время визита к писательнице Тхань Хыонг и её мужу американская писательница была крайне удивлена ​​их любовью, прочитанной в 500 письмах. Леди Бортон отметила: «Это была история, настоящая история, та самая история, которую я люблю – реальные истории людей, полные повседневных событий, рассказанных честно, чего не встретишь в публицистике или студенческой литературе». Многие также разделяли мнение, что это были личные письма, но они стали «обычными», когда несли в себе дух истории целого поколения.

По словам Майкла Арнольда, редактора английского перевода «Воспоминаний о любви», «Ву Ту Нам и Тхань Хыонг пережили важные и интересные периоды истории. Они всё ещё вместе и полны любви после почти 70 лет обмена первыми письмами, и им есть что рассказать новым поколениям о природе войны, борьбы и вечной любви».

Теперь писательница Тхань Хыонг каждый день тихо находит радость в заботе, которую она дарит писателю Ву Ту Нам, в ее заботливых рукопожатиях и в историях, которые они рассказывают друг другу о трудной и яркой юности...

Писательница Тхань Хыонг написала мужу 27 мая 1957 года:

«Я так много хочу сказать Н.. Только когда Н. болеет, Х. чувствует, что я мало чем могу помочь Н., что наши отношения — это не совсем отношения мужа и жены. Мы делимся только счастливыми днями, когда куда-то идём, но у нас нет общих больничных, когда Н. больше всего нуждается в Х. Думает ли Н. о чём-нибудь, винит ли она Х.? Х. чувствует себя неловко от этой мысли. Н. ничего не думай, не грусти, Х. надеется, что наша любовь, любовь Х. к Н., образ детей смогут стать для Н. силой в её больничные дни. Вчера, читая дневник Н., Х. как ни странно вспомнила грустные воспоминания.

Что касается H, то H. так не думает. H. вспоминает прекрасные, сладкие воспоминания между нами. H. сожалеет о тех случаях, когда он злил, расстраивал или огорчал N.. H. помнит субботние вечера, когда приходил N.. Время, когда мы были близки, время, когда мы соглашались друг с другом: умрём вместе! Это было очень по-детски, но и очень по-взрослому. Потому что наша любовь – это не только привязанность, нежность, гнев, грусть, радость, упрек... В нашей любви есть ещё и взаимопонимание между двумя товарищами, между двумя кадрами, между двумя друзьями одной профессии.

ТВ

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ