Любовные письма вечно зеленые
(Баонхэан) -«Спустя почти 70 лет после обмена первыми письмами они все еще вместе и полны любви, и им еще есть чему поучить новые поколения о борьбе и вечной любви».
В мае этого года мне посчастливилось узнать о выходе книги «Любовные воспоминания», переизданной во второй раз, и первой версии на английском языке (сборник из 250 из 500 любовных писем, написанных в период с 1950 по 1960 год) двух писателей, которыми я восхищаюсь с детства: писателя Ву Ту Нама и писателя-журналиста Тхань Хыонга.
Только тогда я узнал, что писательница Тхань Хыонг родом из Нге Ан, она дочь известного ученого доктора Нгуен Хюй Нху (также известного как господин Нху) из деревни Ван Лок, коммуны Тхыонг Ся, района Хунг Нгуен, ныне района Нги Тан, города Кыало.
![]() |
Писательница Тхань Хыонг и писательница Ву Ту Нам обменялись кольцами на церемонии презентации английской версии книги «Воспоминания о любви». |
Дочь господина Нху унаследовала от отца его литературный талант, поэзию, мужество и смелость. (Господин Нху однажды написал двустишие, которое многие до сих пор помнят, восхваляющее пейзажи его родного города Куа Ло.)«Прогуляйтесь и посмотрите, вот Ло Туй, вот Нгу Сон, нет радости лучше, чем старая родина/ Держась за руки, я напоминаю вам, орхидея, корица, выращивание, пожалуйста, помните старые корни и ветви»).Именно эта личность и талант пленили талантливого северянина с первого взгляда.
Писатель Ву Ту Нам вспоминал о первой встрече, которую он сразу же «произвёл на него глубокое впечатление». В конце 1948 года, когда им обоим было всего по восемнадцать или двадцать лет, он был солдатом и работал в газете «Солдат» в Интерзоне IV. Однажды он услышал, как молодая девушка (работающая в женском отделе) встала и произнесла речь, призывая солдат с энтузиазмом идти на войну с врагом.
Её тёплый, убедительный голос в сочетании с круглым лицом, яркими глазами и мягкими волосами до плеч заставлял его сердце трепетать. Когда его отряд постепенно продвигался на север, он всё ещё мало что знал об этой девушке, но сердце его наполняла тоска. Он думал, что, если судьба позволит, возможно, когда-нибудь они встретятся снова...
Отрывок из письма писателя Ву Ту Нама, отправленного его жене — писательнице и журналистке Тхань Хыонг:Каждый год, помимо анализа проделанной работы, полезных дел, которые я сделал, я часто задаю себе вопрос: «Что я дал Х.? Сделал ли я Х. счастливой или грустной?» Перед моими глазами ясно предстаёт образ пухленькой, хорошенькой, умной девушки двенадцати, тринадцати, затем восемнадцати лет, словно птичка, заблудившаяся в цветнике, полная мечтаний и энтузиазма юной души. И вот однажды, когда было много света и прохлады, я приехал к Х. Одна лишь встреча с Х. уже записала две жизни как одну…». |
И действительно, судьба распорядилась так, что они встретились совершенно особым образом. Писательница Тхань Хыонг рассказала, что в те годы организация поручила ей писать воодушевляющие письма солдатам. Она писала воодушевляющие письма солдатам его батальона и получила от него ответное письмо от имени солдат того же подразделения. Когда отряд писателя Ву Ту Нама вернулся в Интерзону IV, он встретил девушку, которая подписывалась под каждым письмом как Фыонг Туй, и с удивлением понял, что именно она тронула его с первого взгляда...
После этого их обоих отправили работать во Вьетбак. Писательница Тхань Хыонг, как и многие молодые люди того времени, пылала идеалами и любовью к революции, вступив в тяжелую войну, пожертвовав многим. Она участвовала в пограничной кампании, в Хоабиньской кампании и в Верхнем Лаосе... выполняя самые разные роли. Иногда она занималась логистикой, иногда была военно-медицинским политкомиссаром...
В эти годы она также начала писать рассказы и собрала их в сборник «Женщина-работница». Жизнь, труд и борьба со всем напряжением наполняли её сердце, и она вновь воссоздавала это в своих произведениях. Эти дни также стали важной вехой в её любви к писателю Ву Ту Наму.
Они встречались лишь изредка во время походов, а затем быстро расставались. Из писем их дружба переросла в любовь, и затем, после его продолжительной болезни в конце 1953 года, они поженились в 1954 году. Скромная церемония бракосочетания прошла в армейском отделе пропаганды, без «обмена кольцами», а затем, более 64 лет спустя (апрель 2017 года), на презентации книги, посвящённой их жизни и истории любви, они со слезами на глазах обменялись кольцами, купленными их детьми.
В возрасте более 80 лет писательница и журналистка Тхань Хыонг уже не может вспомнить многие моменты своей жизни, но она всегда будет помнить о своей любви к писателю Ву Ту Наму, о своих детях...
Она сказала, что в те дни, даже после свадьбы, они часто бывали в разлуке. Они виделись только регулярно по письмам. Более 500 писем лежали на дне их рюкзаков и сопровождали их во время походов Сопротивления. Со временем, когда они построили дом, письма заполнили большой кожаный чемодан. Эти письма с размытым почерком и пожелтевшими страницами были их самым ценным имуществом.
В письмах они не только делились воспоминаниями, выражали свою любовь, обменивались клятвами и доверием, но и помогали друг другу преодолевать трудности, выполнять поручения, делились повседневными историями, говорили об окружающем мире, об общих друзьях, о взрослении детей, а также служили местом, где они могли делиться своими новыми произведениями. Можно сказать, что писатель Ву Ту Нам был первым строгим читателем писателя Тхань Хыонга, и наоборот...
Жизнь, творчество и история любви двух писательниц, Тхань Хыонг и Ву Ту Нам, вызывают восхищение у многих. Они не только талантливые писатели, но и успешные деятели своего дела. Писательница Ву Ту Нам впоследствии стала генеральным секретарём Ассоциации вьетнамских писателей, а Тхань Хыонг – главным редактором женской вьетнамской газеты.
От небольшого домика, где они жили в офисе писателя Тхань Хыонга, когда они уезжали из Вьетбака, чтобы вернуться в столицу, до комнаты площадью почти 30 квадратных метров, которую они снимали на втором этаже виллы на улице Нгуен Тхай Хок в Ханое, они жили и лелеяли свою любовь вместе с детьми. Позже, когда американские оккупанты усилили бомбардировки Севера, этой маленькой семье пришлось эвакуироваться и прощаться ещё много раз… Письма продолжали продлевать их любовь.
![]() |
Книга «Воспоминания о любви». |
Писатель Ву Ту Нам до сих пор любит и дорожит своей спутницей жизни больше, чем в тот первый раз, когда его «тронули голос, лицо и плечи девушки из Нге Ан». Он сказал, что она сопровождала его всю жизнь со всей своей любовью, преданностью и жертвенностью. Она его жена, но также друг и родственная душа.
Она ответственная, заботится о семье, а также помогает ему сгладить тревоги и неприятности с помощью маленьких, юмористических историй... По её словам, теперь у них «так много общего: не только дом, имущество, письма, но самое дорогое — это дети, внуки и связанные с ними радости и тревоги».
Рассказывая о книге «Любовные воспоминания», которая также представляет собой сборник писем, которые они писали друг другу, писательница Тхань Хыонг рассказала, что они с мужем очень не хотели публиковать что-либо, касающееся их личной жизни. Однако многие люди, особенно американская писательница Леди Бортон, ныне директор квакерской организации в Ханое, поддержали их.
Во время визита к писательнице Тхань Хыонг и её мужу американская писательница была крайне удивлена их любовью, прочитанной в 500 письмах. Леди Бортон отметила: «Это была история, настоящая история, та самая история, которую я люблю – реальные истории людей, полные повседневных событий, рассказанных честно, чего не встретишь в публицистике или студенческой литературе». Многие также разделяли мнение, что это были личные письма, но они стали «обычными», когда несли в себе дух истории целого поколения.
По словам Майкла Арнольда, редактора английского перевода «Воспоминаний о любви»: «Ву Ту Нам и Тхань Хыонг пережили важные и интересные периоды истории. Они всё ещё вместе и полны любви после почти 70 лет обмена первыми письмами, и им есть что рассказать новым поколениям о природе войны, борьбы и вечной любви».
Теперь писательница Тхань Хыонг каждый день тихо находит радость в заботе, которую она дарит писателю Ву Ту Нам, в ее заботливых рукопожатиях и в историях, которые они рассказывают друг другу о трудной и яркой юности...
Писательница Тхань Хыонг написала мужу 27 мая 1957 года: “Я так много хочу сказать Н. Именно в те времена, когда Н. болеет, Х. чувствует, что я мало что могу сделать, чтобы помочь Н., что наши отношения не являются по-настоящему мужскими и жениными. Мы делимся только счастливыми днями, когда мы выходим из дома, но мы не делимся днями, когда Н. больна, когда Н. больше всего нуждается в Х.. Думает ли Н. о чем-нибудь, винит ли она Х.? Х. чувствует себя неловко из-за этой мысли. Н. ничего не думай, не грусти, Х. надеется, что наша любовь, любовь Х. к Н., образ детей могут стать для Н. силой в дни ее болезни. Вчера, читая дневник Н., Х. как ни странно вспомнила грустные воспоминания. Что касается H, то H. так не думает. H. думает о прекрасных, светлых воспоминаниях между нами. H. сожалеет о тех случаях, когда он злил, расстраивал или огорчал N.. H. помнит субботние вечера, когда приходил N.. Времена, когда мы были близки, времена, когда мы соглашались друг с другом: мы умрём вместе! Эти времена были очень детскими, но и очень взрослыми. Потому что наша любовь — это не только привязанность, любовь, гнев, грусть, радость, обвинение... В нашей любви есть также взаимопонимание между двумя товарищами, между двумя кадрами, между двумя друзьями одной профессии. |
ТВ
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ |
---|