Экономика

Премьер-министр поручил министерствам, ведомствам и местным органам власти принять упреждающие меры в ответ на супертайфун «Рагаса».

Хай Ан September 22, 2025 13:26

Заместитель премьер-министра Чан Хонг Ха только что подписал официальный депеш премьер-министра № 170/CD-TTg от 22 сентября 2025 года, в котором министерствам, ведомствам и местным органам власти предписывается активно реагировать на супертайфун Рагаса.

Тропа бури Рагаса.

Телеграммы, отправленные секретарям и председателям народных комитетов провинций и городов от Куангнгая до Севера; министрам национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и охраны окружающей среды, строительства, промышленности и торговли, культуры, спорта и туризма, науки и технологий, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения; генеральным директорам Вьетнамского телевидения, «Голоса Вьетнама», Вьетнамского информационного агентства; главному редактору газеты «Нян Дан»; в офис Национального руководящего комитета гражданской обороны.

В телеграмме говорилось: «Шторм с международным названием Рагаса активен в море к востоку от острова Лусон (Филиппины). 22 сентября 2025 года в 7:00 утра центр шторма находился примерно в точке с координатами 19,3° северной широты и 123,1° восточной долготы, примерно в 200 км к северо-востоку от острова Лусон. Наиболее сильный ветер вблизи центра шторма достигал 17 баллов (уровень супертайфуна), порывы превышали 17 баллов»..

Согласно прогнозу Национального центра гидрометеорологического прогнозирования, около сегодняшней ночи (22 сентября 2025 г.) шторм «Рагаса» переместится в Восточно-Китайское море (шторм номер 9 в Восточном море в 2025 году). После входа в Восточное море шторм будет двигаться быстрее, со скоростью около 20 км/ч, с максимальной интенсивностью 16–17 баллов, с порывами ветра выше 17 баллов в период с 22 по 23 сентября 2025 г. в Восточном море (сила ветра эквивалентна и превышает максимальную интенсивность шторма «Яги» в 2024 году), волны высотой более 10 м, сильное волнение, особенно опасное для судов, работающих в северной и центральной частях Восточного моря.

С 24 сентября 2025 года интенсивность шторма будет постепенно снижаться. С ночи 24 сентября до раннего утра 25 сентября 2025 года шторм пройдёт мимо острова Лэйчжоу (Китай) и войдёт в Тонкинский залив. Сила шторма по-прежнему будет высокой – 12–14 баллов, порывы – 15–16 баллов. Прогнозируется, что 25 сентября шторм может напрямую обрушиться на материковую часть Китая в районе от Куангниня до Хатиня.

Это очень сильный шторм (в настоящее время достиг уровня супертайфуна и продолжит поддерживать уровень супертайфуна в течение следующих 2 дней при работе в Восточном море), диапазон сильных ветров очень широк (от 18-й параллели на север наблюдаются очень сильные ветры), особенно необходимо остерегаться гроз до того, как шторм наступит напрямую (даже если центр шторма все еще находится на расстоянии около 300–400 км)..

Согласно прогнозу Национального центра гидрометеорологических прогнозов (по состоянию на текущий момент), шторм «Рагаса», вероятно, напрямую затронет материковую часть Северной и Северо-Центральной провинций. Однако развитие шторма всё ещё остаётся крайне сложным. Местные власти, власти и население должны следить за развитием событий и регулярно обновлять последние прогнозы штормов, информируя о развитии событий в районе супершторма «Рагаса».

Для своевременного и дистанционного реагирования на супертайфун «Рагаса», обеспечения безопасности жизни людей и минимизации ущерба имуществу, в первую очередь судам и объектам деятельности в море и вдоль побережья, премьер-министр поручил:

1. Министры министерств:Национальная оборона, общественная безопасность, сельское хозяйство и окружающая среда, строительство, промышленность и торговля, наука и технологии, образование и обучение, здравоохранение; секретари и председатели народных комитетов провинций и городов от Куангнгая и выше не должны быть небрежными или субъективными, организовывать мониторинг, обновление и понимание развития шторма и ситуации на местности; сосредоточиться на руководстве, направлении, рассмотрении, обновлении планов и быть готовыми немедленно развернуть меры реагирования на супер-ураган Рагаса с самым решительным духом, рано и издалека, активно принимая меры реагирования на самом высоком уровне, предвидя наихудший сценарий, чтобы обеспечить безопасность жизни людей, ограничить ущерб имуществу людей и государства и не быть пассивными или застигнутыми врасплох в любой ситуации.

2. Товарищ секретарь, председатель Народного комитета провинцийприбрежные города от Куангниня до Куангнгая, особенно: Куангнинь, Хайфон, Хынгйен, Ниньбинь, Тханьхоа, Нгеан, Хатинь, Куангчи и Хюэ (районы, где прогнозируются очень сильные штормовые ветры) откладывают ненужные встречи, мобилизуют всю политическую систему для участия, сосредотачиваются на лидерстве, направлении, реализации и призыве к реагированию на супертайфун Рагаса, включая:

a) Незамедлительно провести проверку и подсчитать количество местных судов и транспортных средств, работающих в море и вдоль побережья; координировать действия с соответствующими агентствами всеми возможными способами, чтобы информировать судовладельцев и капитанов судов и транспортных средств, все еще работающих в море, о развитии событий и прогнозе движения шторма; рекомендовать им уйти из районов, подверженных риску воздействия шторма, и не заходить в них; призывать суда и транспортные средства к безопасным укрытиям и направлять их в них; и в то же время руководить и поддерживать реализацию необходимых мер по обеспечению безопасности судов на якорной стоянке.

b) Исходя из конкретной ситуации рисков и уровня воздействия шторма, местные органы власти заблаговременно принимают решение об ограничении выхода судов и транспортных средств в море, работы в море или о запрете нахождения в море, когда это необходимо (обратите внимание на предотвращение штормов и молний до того, как шторм нанесет прямой ущерб); принимают решение о контроле и ограничении движения транспортных средств во время шторма, вызывающего сильный ветер и ливень, с целью ограничения инцидентов и обеспечения безопасности жизни людей.

c) Как можно скорее развернуть меры по предотвращению и борьбе со штормами на море, островах, в прибрежных районах и на суше, уделяя внимание упреждающим мерам по обеспечению безопасности домов, инфраструктурных объектов, морских дамб, ограничению ущерба производству, особенно сельскохозяйственному производству в прибрежных районах; оказывать поддержку людям в сборе сельскохозяйственной продукции, которая должна быть собрана в ближайшее время, руководствуясь девизом «теплица лучше старого поля», чтобы ограничить ущерб, наносимый штормами.

d) Пересмотреть планы, силы и средства, чтобы быть готовыми организовать и осуществить эвакуационную поддержку и переселение людей из небезопасных районов до того, как шторм напрямую затронет их, а также развернуть работы по реагированию, спасению и оказанию помощи в случае возникновения непредвиденных ситуаций.

3. Министр сельского хозяйства и окружающей среды:

a) Поручить гидрометеорологическим прогностическим агентствам внимательно отслеживать, координировать и учитывать международную прогностическую информацию для прогнозирования и предоставления самой ранней, полной и точной информации о развитии событий и последствиях штормов и в то же время определять наихудшие возможные сценарии, чтобы органы власти и население знали и заблаговременно принимали соответствующие, своевременные и эффективные меры реагирования.

б) Проактивно руководить работой по обеспечению безопасности рыболовных судов, работающих в море и вдоль побережья, принимать меры по защите дамб, ирригационных плотин и сельскохозяйственного производства; координировать действия с промышленным и торговым сектором для оказания поддержки населенным пунктам в обеспечении безопасной и эффективной эксплуатации системы межводохранилищ, предотвращая строительство небезопасных плотин и водохранилищ.

c) Организовать тщательный мониторинг ситуации, регулярно обновлять и заблаговременно уведомлять об опасных районах на море, чтобы суда и транспортные средства, работающие в море, знали, что им не следует входить в опасные районы или выходить из них. Руководить и побуждать секторы и населённые пункты к развертыванию мер реагирования, соответствующих реальной ситуации, своевременно докладывать и предлагать Национальному руководящему комитету гражданской обороны и Премьер-министру вопросы, выходящие за рамки их компетенции.

4. Министр строительства:

а) Поручить компетентным органам взаимодействовать с местными органами власти для немедленной проверки всех судов и транспортных средств, работающих в море, вдоль побережья и в устьях рек в районах, подверженных риску воздействия штормов (включая суда смешанного плавания), и заблаговременно руководить движением, чтобы избежать входа в опасные зоны, выхода из них или входа в безопасные убежища.

б) Руководство проверкой и подготовкой к проведению работ по обеспечению безопасности строительных работ, мероприятий по строительству и безопасности дорожного движения в период воздействия шторма.

c) Поручить Вьетнамскому морскому координационному центру поиска и спасания разместить транспортные средства в ключевых районах, на которые, по прогнозам, может оказать непосредственное воздействие шторм Рагаса, чтобы быть готовыми к координации с соответствующими подразделениями и силами для быстрого развертывания мер реагирования и поисково-спасательных работ в случае возникновения непредвиденных ситуаций.

5. Министр промышленности и торговлиРуководить рассмотрением планов и реализацией мер по обеспечению безопасности при ведении промышленной производственной деятельности, особенно при добыче нефти и газа на шельфе, горнодобывающей промышленности, подземных рудниках, обеспечением безопасности плотин гидроэлектростанций, энергосистем, ограничением ущерба, причиняемого штормами и наводнениями; обеспечением поставок товаров первой необходимости, недопущением дефицита и использованием стихийных бедствий для необоснованного повышения цен.

6. Министерства: национальной обороны, общественной безопасностиРуководить выполнением работ по обеспечению безопасности военных и полицейских сил, транспортных средств и оборудования; отдавать распоряжения подразделениям, дислоцированным в районах, подверженных риску воздействия шторма «Рагаса», в целях заблаговременного пересмотра планов, приведения сил и транспортных средств в готовность для оказания поддержки населенным пунктам в проведении эвакуации и переселения жителей, реагировании на штормы и проведении спасательных операций по мере необходимости.

7. Министр науки и технологийПоручить поставщикам телекоммуникационных услуг пересмотреть и заблаговременно внедрить планы по обеспечению безопасности работ на телекоммуникационной инфраструктуре, обеспечению непрерывной и бесперебойной связи между центральным и местным уровнями, между провинциальным и общинным уровнями, а также преодолению потерь связи во время штормов и наводнений.

8. Министры министерств: образования и подготовки кадров, здравоохраненияРуководить выполнением работ по обеспечению безопасности учащихся, сил, оборудования и инфраструктуры, находящихся в ведении отрасли, с целью ограничения ущерба, не допущения влияния на процесс обучения учащихся, поддержания мероприятий в чрезвычайных ситуациях и оперативного восстановления нормального медицинского осмотра и лечения людей сразу после штормов и наводнений.

9. Министр культуры, спорта и туризмаруководить выполнением работ по обеспечению безопасности туристов и туристической деятельности, особенно на море, островах и в прибрежных зонах.

10. Начальник управления Национального руководящего комитета гражданской обороныВзаимодействовать с компетентными органами Министерства сельского хозяйства и охраны окружающей среды с целью тщательного мониторинга ситуации, заблаговременного рассмотрения сценариев реагирования и готовности к координации и мобилизации сил и средств для оказания поддержки населенным пунктам в реагировании на штормы и наводнения в соответствии с возложенными функциями и задачами.

11. Генеральный директор: Вьетнамское телевидение, Голос Вьетнама, Вьетнамское информационное агентство и медиаагентстваУвеличить время вещания и освещение в новостях, чтобы люди могли получить информацию о развитии событий в связи со штормами, инструкции правительства, премьер-министра, центральных и местных органов власти по заблаговременному принятию мер реагирования и ограничению ущерба, причиняемого стихийными бедствиями; обучить людей навыкам реагирования на штормы для уменьшения ущерба.

12. Правительственное учреждениеКонтролировать и призывать министерства и местные органы власти серьезно относиться к выполнению настоящего официального поручения; незамедлительно докладывать Премьер-министру и Заместителю Премьер-министра, ответственным за решение неотложных и возникающих вопросов.

Хай Ан