Премьер-министр поручил министерствам, ведомствам и местным органам власти принять упреждающие меры в связи с супертайфуном Рагаса.
Заместитель премьер-министра Чан Хонг Ха только что подписал официальное распоряжение № 170/CD-TTg от 22 сентября 2025 года, от имени премьер-министра, предписывающее министерствам, ведомствам и местным органам власти принимать упреждающие меры в связи с супертайфуном Рагаса.

Телеграмма была направлена секретарям и председателям народных комитетов провинций и городов от Куангнгая и севернее; министрам министерств: национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и окружающей среды, строительства, промышленности и торговли, культуры, спорта и туризма, науки и техники, образования и профессиональной подготовки, а также здравоохранения; генеральным директорам: Вьетнамского телевидения, Вьетнамского радио и Вьетнамского информационного агентства; главному редактору газеты «Нхан Дан»; и Управлению Национального комитета гражданской обороны.
В сообщении говорилось: Шторм, получивший международное название Рагаса, в настоящее время активен в водах к востоку от острова Лусон (Филиппины). В 7:00 утра 22 сентября 2025 года центр шторма находился примерно на 19,3 градусах северной широты и 123,1 градусах восточной долготы, примерно в 200 км к северо-востоку от острова Лусон. Самые сильные ветры вблизи центра шторма достигли 17-го уровня (супертайфун), с порывами, превышающими 17-й уровень..
Согласно данным Национального центра гидрометеорологического прогнозирования, тайфун Рагаса войдет в Восточное море сегодня вечером (22 сентября 2025 года) (9-й тайфун в Восточном море в 2025 году). После выхода в Восточное море тайфун будет двигаться быстрее, со скоростью около 20 км/час, и поддерживать максимальную интенсивность на уровне 16-17, с порывами ветра, превышающими уровень 17, 22-23 сентября 2025 года (скорость ветра эквивалентна и сильнее максимальной интенсивности тайфуна Яги в 2024 году), с волнами высотой более 10 метров, чрезвычайно неспокойным морем, представляющим особую опасность для судов, работающих в северных и центральных районах Восточного моря.
Начиная с 24 сентября 2025 года, шторм, вероятно, будет постепенно ослабевать. В ночь с 24 на 25 сентября 2025 года шторм пересечёт остров Лэйчжоу (Китай) и выйдет в Тонкинский залив, сохраняя интенсивность на уровне 12-14 баллов, с порывами до 15-16 баллов. Прогнозируется, что 25 сентября шторм может обрушиться непосредственно на Вьетнам, в районе от Куангниня до Хатиня.
Это очень сильный шторм (в настоящее время супертайфун, и ожидается, что он сохранит статус супертайфуна в течение следующих двух дней, двигаясь над Восточным морем), с очень обширной зоной сильных ветров (очень сильные ветры с севера от 18 градусов северной широты), и особенно важно быть готовым к грозам и торнадо до того, как шторм непосредственно обрушится на вас (даже если центр шторма находится еще на расстоянии около 300-400 км)..
Согласно данным Национального центра гидрометеорологического прогнозирования (на данный момент), тайфун Рагаса, вероятно, напрямую затронет материковую часть Северной и Северо-Центральной провинций. Однако развитие тайфуна по-прежнему очень сложное, и местным властям, ведомствам и населению необходимо регулярно отслеживать и обновлять последние прогнозы развития супертайфуна Рагаса.
Для заблаговременного и упреждающего реагирования на супертайфун «Рагаса», обеспечения безопасности людей и минимизации ущерба имуществу, особенно судам и деятельности в море и вдоль побережья, премьер-министр просит:
1. Министры следующих министерств:Министерства национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и окружающей среды, строительства, промышленности и торговли, науки и техники, образования и профессиональной подготовки, а также здравоохранения; секретари и председатели народных комитетов провинций и городов от Куангнгая и севернее не должны проявлять халатность или самоуспокоенность, а должны организовать мониторинг, обновление и тщательное изучение развития шторма и местной ситуации; они должны сосредоточиться на руководстве, управлении, пересмотре и обновлении планов и быть готовыми незамедлительно принять меры реагирования на супертайфун Рагаса с максимальной решительностью, оперативно, дистанционно, заблаговременно, внедряя меры реагирования самого высокого уровня, предвидя наихудший сценарий, чтобы обеспечить безопасность людей, минимизировать ущерб имуществу населения и государства и избегать пассивности или неожиданностей в любой ситуации.
2. Товарищ секретарь и председатель народного комитета провинций.Прибрежным городам от Куангниня до Куангнгая, особенно Куангнинь, Хайфон, Хунгйен, Ниньбинь, Тханьхоа, Нгеан, Хатинь, Куангчи и Хюэ (районы, где прогнозируются очень сильные ветры и штормы), следует отложить несущественные встречи, мобилизовать всю политическую систему и сосредоточиться на руководстве, управлении и контроле за действиями в ответ на супертайфун Рагаса, включая:
а) В срочном порядке провести проверку и подсчет всех местных судов и транспортных средств, находящихся в море и вдоль побережья; скоординировать действия с соответствующими ведомствами для информирования судовладельцев и капитанов судов и транспортных средств, все еще находящихся в море, о развитии и прогнозируемом направлении шторма; дать им указания покинуть районы, подверженные риску воздействия шторма, и избегать их входа в них; направить суда и транспортные средства в безопасные убежища; и одновременно руководить и поддерживать осуществление необходимых мер по обеспечению безопасности судов на якорной стоянке.
б) Исходя из конкретной ситуации, касающейся риска и последствий шторма, местные власти должны заблаговременно принять решение об ограничении выхода судов и транспортных средств в море или о запрете морской деятельности при необходимости (примечание: принимать меры предосторожности против гроз и молний до того, как шторм непосредственно затронет этот район); принять решение о контроле и ограничении движения транспорта во время шторма при сильном ветре и проливных дождях, чтобы минимизировать инциденты и обеспечить безопасность людей.
c) Как можно раньше внедрять меры по предотвращению и контролю штормов на море, островах, в прибрежных районах и на суше, уделяя особое внимание заблаговременному укреплению и обеспечению безопасности домов, инфраструктуры и морских дамб, минимизируя ущерб производству, особенно сельскохозяйственной продукции в прибрежных районах; оказывать поддержку населению в сборе урожая сельскохозяйственной продукции, приближающегося к сроку уборки, руководствуясь принципом «лучше собирать урожай, пока он еще зеленый, чем позволить ему засохнуть в поле», чтобы минимизировать ущерб от штормов.
d) Проанализировать планы, силы и ресурсы, готовые к организации и развертыванию поддержки для эвакуации и переселения людей из небезопасных районов до того, как шторм непосредственно затронет их, а также развернуть мероприятия по реагированию, спасению и оказанию помощи в случае возникновения неблагоприятных ситуаций.
3. Министр сельского хозяйства и окружающей среды:
а) Поручить метеорологическим и гидрологическим службам тщательно отслеживать, координировать и использовать международную прогнозную информацию для предоставления наиболее полной, своевременной и точной информации о развитии и последствиях шторма, а также оценивать наихудший сценарий, чтобы соответствующие ведомства и общественность были осведомлены и могли заблаговременно принять надлежащие, своевременные и эффективные меры реагирования.
б) Активно направлять усилия на обеспечение безопасности рыболовных судов, работающих в море и вдоль побережья; внедрять меры по защите дамб, ирригационных водохранилищ и плотин, а также сельскохозяйственного производства; координировать действия с промышленным и торговым секторами для оказания поддержки местным властям в обеспечении безопасной и эффективной эксплуатации взаимосвязанной системы водохранилищ, предотвращая любые инциденты, связанные с безопасностью плотин.
c) Внимательно следить за ситуацией, регулярно обновлять информацию и заблаговременно уведомлять суда, работающие в море, об опасных районах, чтобы предотвратить их вход и обеспечить выход из этих районов. Направлять и призывать соответствующие сектора и населенные пункты к принятию надлежащих мер реагирования в зависимости от фактической ситуации, оперативно представлять отчеты и предложения Национальному руководящему комитету гражданской обороны и премьер-министру по вопросам, выходящим за рамки их полномочий.
4. Министр строительства:
а) Поручить соответствующим ведомствам координировать свои действия с местными властями для немедленного осмотра всех судов и транспортных средств, действующих в море, вдоль побережья и в устьевых районах, подверженных риску воздействия шторма (включая речно-морские суда), и заблаговременно направлять их в сторону от опасных зон или в безопасные убежища.
б) Руководство рассмотрением и подготовкой мер по обеспечению безопасности гражданских работ, строительных работ и безопасности дорожного движения в период, пострадавший от шторма.
c) Поручить Вьетнамскому морскому координационному центру по поиску и спасению направить суда в ключевые районы, которые, как ожидается, непосредственно пострадают от тайфуна «Рагаса», с готовностью координировать свои действия с соответствующими подразделениями и силами для быстрого проведения операций по реагированию и поиску и спасению в случае возникновения неблагоприятных ситуаций.
5. Министр промышленности и торговлиРуководство процессом пересмотра планов и внедрения мер безопасности для производственной деятельности в промышленном секторе, особенно в области разведки и добычи нефти и газа на шельфе, горнодобывающей промышленности и подземной добычи; обеспечение безопасности гидроэлектростанций и энергосистем; минимизация ущерба от штормов и наводнений; обеспечение поставок товаров первой необходимости, предотвращение дефицита и избегание необоснованного повышения цен в связи со стихийными бедствиями.
6. Министерства: Национальная оборона, Общественная безопасностьРуководство осуществлением мер безопасности для военных и полицейских сил, транспортных средств и оборудования; руководство подразделениями, дислоцированными в районах, подверженных риску воздействия тайфуна Рагаса, с целью заблаговременного пересмотра планов и развертывания сил и ресурсов для оказания поддержки местным властям в эвакуации и переселении жителей, реагировании на тайфун и проведении спасательных операций в случае необходимости.
7. Министр науки и технологийПоручить поставщикам телекоммуникационных услуг пересмотреть и заблаговременно внедрить планы по обеспечению безопасности телекоммуникационной инфраструктуры, гарантированию непрерывной и бесперебойной связи между центральным и местным уровнями, а также между провинциальным и коммунальным/сельским уровнями, и устранению сбоев в связи во время штормов и наводнений.
8. Министры министерств образования и профессиональной подготовки, а также здравоохранения.Руководство внедрением мер безопасности для учащихся, персонала, оборудования и инфраструктуры, находящихся в ведении сектора, с целью минимизации ущерба, предотвращения сбоев в учебном процессе, поддержания работы аварийно-спасательных служб и оперативного восстановления нормальной медицинской помощи и обследования населения сразу после штормов и наводнений.
9. Министр культуры, спорта и туризмаРуководство осуществлением мер по обеспечению безопасности туристов и туристической деятельности, особенно на море, на островах и в прибрежных районах.
10. Начальник штаба Национального руководящего комитета гражданской обороныВ координации с соответствующими ведомствами Министерства сельского хозяйства и окружающей среды внимательно следить за ситуацией, заблаговременно пересматривать сценарии реагирования и быть готовыми координировать и мобилизовать силы и ресурсы для оказания поддержки местным властям в реагировании на штормы и наводнения в соответствии с возложенными на них функциями и задачами.
11. Генеральные директора: Вьетнамского телевидения, Вьетнамского радио, Вьетнамского информационного агентства и других средств массовой информации.Увеличить время трансляций и освещение новостей, чтобы люди могли быть в курсе развития ситуации со штормом, указаний правительства, премьер-министра и соответствующих ведомств на центральном и местном уровнях, что позволит им заблаговременно принимать меры реагирования и минимизировать ущерб от стихийных бедствий; обучить людей навыкам реагирования на шторм для уменьшения потерь.
12. Правительственное учреждениеКонтролировать и призывать министерства и местные органы власти к строгому выполнению данной директивы; незамедлительно сообщать премьер-министру и заместителю премьер-министра, ответственным за данный вопрос, о любых неожиданных или возникающих проблемах.


