В отдаленном приграничном районе западной провинции Нгеан, с наступлением ночи и окутыванием гор и лесов туманом, зажигается свет в специальном классе. Там бабушки и матери, чьи руки огрубели от работы в полях, учатся читать и писать под руководством пограничников и учителей, дислоцированных в деревне.
Контентное и техническое оформление:Хоай Тху19/12/2025
В отдаленном приграничном районе западной провинции Нгеан, с наступлением ночи и наступлением тумана, окутывающего горы и леса, зажигается свет в специальном классе. Там бабушки и матери, чьи руки огрубели от работы в полях, ночь за ночью тщательно изучают алфавит под руководством пограничников и учителей, дислоцированных в деревне.
Особые ученики, гдеграница
С октября 2025 года в деревне Пиенг Вай (коммуна Ми Ли) возобновятся занятия по обучению грамоте после двухмесячного перерыва, вызванного штормами и наводнениями. Многие женщины в деревне Пиенг Вай до сих пор не умеют читать и писать на стандартном вьетнамском алфавите.
Дорога от центра коммуны Ми Ли до деревни Пиенг Вай имеет длину более 20 км. Зимой дорога грязная, а туман окутывает скользкие склоны. И всё же каждый вечер ученики берут с собой фонарики и преодолевают это большое расстояние до занятий. Учителя и даже солдаты пограничного поста Ми Ли проезжают такое же расстояние, чтобы добраться до этих особенных учеников. Поломки автомобилей и падения из-за скользкой дороги — обычное явление. Небольшой класс расположен в школе деревни Пиенг Вай, опасно раскинувшейся на единственной дороге, ведущей в деревню. Учителями являются преподаватели начальной школы-интерната для этнических меньшинств Ми Ли 1, а также офицеры и солдаты пограничного поста Ми Ли. Они терпеливо учат учеников, которым «за сорок», писать, считать, читать газеты, подписывать свои имена и многому другому.
Несмотря на свой почтенный возраст (более 60 лет), госпожа Лау И Си впервые в жизни смогла правильно написать, указать на каждую букву и чётко прочитать вслух стихотворение «Новое платье для весны». Звук чтения «ученицы» Лау И Си наполнил весь класс радостью. На улице ночь сгустилась, и пронизывающий холод окутал горы и леса.
Бабушки и матери тренируются в правописании, усваивая свои первые жизненные уроки. Фото: Хоай Тху
В этом классе нет фиксированного расписания, и план урока включает в себя не только словесные упражнения, но и обучение терпению, состраданию и ответственности солдат перед своими соотечественниками. Больше всего впечатляет разнообразие возрастов и происхождения учеников, когда они приходят в этот класс.
«Изначально в классе было 11 учеников, но одной ученице пришлось уйти, потому что ее муж, отбыв тюремный срок, приехал из Бакли, чтобы забрать ее и отвезти обратно в родной город. Эта потеря оставила пустоту, но также мотивировала оставшихся 10 учеников продолжать учебу», — сказал учитель Ку Ба По. Учитель Ку Ба По в настоящее время является подполковником и руководителем группы по мобилизации населения на пограничном посту Ми Ли.
Большинство студентов находятся в уникальных обстоятельствах. Некоторые — матери-одиночки, изо всех сил пытающиеся в одиночку воспитывать детей. Другие — женщины среднего возраста, незамужние, живущие одни в пустующих домах. А есть ещё и бабушки, которые, несмотря на преклонный возраст, остаются опорой своих семей, поскольку их дети выросли и уехали работать далеко в компании, оставив внуков дома. Этот класс поражает контрастом между двумя поколениями, разделяющими общее стремление к знаниям. Самый старший студент в классе родился в 1967 году, поэтому в этом году ему исполняется 67 лет…
Урок в деревне Пиенг Вай. Видео: Хоай Ту
48-летняя г-жа Ву И Сай, жительница деревни Пиенг Вай, держа в руках старую тетрадь, мягко улыбнулась: «Раньше мне было очень трудно писать. Теперь, когда я могу написать свое имя, я так счастлива. Солдаты пограничной охраны стали для нас как семья; они подарили нам коров, саженцы, а теперь учат нас читать и писать. Все в деревне их любят. Занятия начались в мае 2025 года. Если бы не наводнение, мы бы, наверное, все уже умели читать и писать».
В отличие от седеющих волос, самое молодое лицо ученицы, Ку И Ва, родившейся в 2008 году и отметившей в этом году свое 17-летие, выглядит очень молодо. Родившись в бедной семье, как старший ребенок, она с юных лет была вынуждена отложить свою мечту об учебе, чтобы оставаться дома и заботиться о младших братьях и сестрах. Теперь, повзрослев и осознав истинную ценность грамотности, она добровольно поступила в школу. «Я не хочу отставать, я хочу подняться и взять свою жизнь в свои руки. Именно поэтому я пришла в этот класс», — призналась Ку И Ва.
Двуязычные планы уроков и терпение учителей.Внушение стремлений
Проследовав вместе с учителями в этот особенный класс, мы по-настоящему поняли трудности и молчаливую преданность делу, с которыми сталкиваются педагоги, занимающиеся обучением грамоте.
В кромешной темноте и пронизывающем холоде учителя, вооружившись фонариками, ходили от дома к дому, напоминая и подбадривая своих «учеников» посещать занятия и не бросать учебу. Госпожа Ву И Мо живет со своими пожилыми родителями в маленьком, ветхом доме примерно в 20 минутах ходьбы от школы в деревне Пиенг Вай. У теплого камина она получала пищевые добавки и другие необходимые вещи, которые учитель Ку Ба По и другие учителя приносили ей, когда у нее поднималась температура. Тронутая заботой учителей, она продолжала изо всех сил стараться посещать занятия.
Дорога в класс в Пиен Вае. Фотография: “Hoài Thu”
Ученики этого класса — главные кормильцы в своих семьях. Днём они неустанно работают в поле. Только после захода солнца они возвращаются домой, чтобы готовить еду, купать детей и внуков. На занятия по обучению грамоте они могут приходить только около 8 вечера. Изначально занятия проводились только три вечера в неделю. Однако стремление к обучению и энтузиазм учителей свели на нет это временное ограничение. Расписание было гибко скорректировано в зависимости от потребностей и состояния здоровья учеников. В некоторые вечера, когда ученики были поглощены учёбой или пытались объяснить что-то тем, кто плохо усваивал материал, занятия могли затягиваться до поздней ночи.
Обучение детей чтению и письму само по себе достаточно сложно, но обучение фермеров, привыкших к круглогодичному ведению сельского хозяйства и сталкивающихся с языковым барьером, — задача несравненно более сложная. Занятия, начавшиеся в мае 2025 года, были прерваны наводнением и возобновились в октябре 2025 года. Этот перерыв только усугубил трудности кампании по повышению грамотности. Самая большая проблема для этих военных учителей — не только обучение алфавиту, но и преодоление языкового барьера. Ученики принадлежат к этнической группе хмонг и еще не свободно владеют языком кинь (вьетнамским).
«Если ученики только читают и переписывают, они просто повторяют то, что говорит учитель, не понимая смысла, что приводит к мгновенному забыванию. С абстрактными фразами, такими как «ветер дует в окно» или «наклон», без подробного объяснения они не смогут их визуализировать. Поэтому учителя становятся «переводчиками». Обучение требует одновременного анализа обоих языков: вьетнамского и хмонгского. Когда язык не помогает, нам приходится прибегать к языку тела», — объяснил один из преподавателей пограничной службы.
Подполковник Ку Ба По и учителя обошли каждый дом, чтобы призвать людей ходить в школу. (Видеоролик: Хоай Тху)
Чтобы объяснить слово «наклониться», солдат без колебаний наклонил всё тело, демонстрируя это действие и помогая ученикам понять урок. Эта бескорыстная преданность делу и готовность преодолевать трудности постепенно разрушили языковой барьер, позволив свету знаний проникнуть в сознание местного населения. Таким образом, этот класс несёт в себе двойную миссию: искоренение неграмотности и «искоренение языковой неграмотности». Военный преподаватель, Ку Ба По, также является сыном народа хмонг. Именно поэтому он может применять «двуязычный метод обучения: стандартный вьетнамский и хмонгский языки», — поделился подполковник Ку Ба По.
После нескольких месяцев работы класс добился обнадеживающих первых результатов. В настоящее время 8 из 12 учеников умеют читать и писать. Для учеников, которые учатся медленно или легко забывают, учителям приходится выделять отдельное время на уроках для дополнительных занятий с каждым учеником. Они также используют время, когда ученики не работают на полях, для дополнительных занятий дома.
"
На каждое учебное занятие школа назначает двух учителей, которые работают вместе, оказывая взаимную поддержку. В программе также регулярно участвуют преподаватели пограничной службы, направленные пограничным постом Ми Ли. Предполагается, что курс продлится один год, и студенты, завершившие его, получат соответствующий сертификат. Участие и поддержка офицеров и солдат пограничной службы еще больше укрепляют образовательный процесс среди населения и студентов в высокогорных районах. Они не только помогают школе и местным жителям в обучении грамоте, но и служат быстрой, динамичной и непоколебимой силой во всех областях, особенно в защите порядка в деревнях.
Г-н Нгуен Тхе Винь — директор начальной школы-интерната для этнических меньшинств. Изучение американской физики 1
Несмотря на многочисленные трудности жизни в высокогорных районах, на протяжении многих лет продолжают работать курсы грамотности с участием офицеров и солдат пограничной охраны. Ученики из высокогорных районов, принадлежащие к этническим меньшинствам, несмотря на неуклюжее обращение с ручками и ухудшение памяти с возрастом, по-прежнему усердно стремятся научиться читать и писать.
Мы называем учителей, работающих на уроках грамоты в Пиенг Вай, «теми, кто сеет надежды». Это пограничники и учителя, которые в свои выходные, в дождь или в солнечную погоду, днем или ночью, продолжают идти по крутым и опасным горным тропам, чтобы с любовью, состраданием и пониманием добираться до классов, где преподают грамоту.
Руководители этнической начальной школы-интерната Ми Ли 1 и командир пограничного поста Ми Ли вручили подарки в знак поддержки ученикам, участвующим в уроках грамотности в школе деревни Пиенг Вай. Фото: Хоай Тху
"
Несмотря на многочисленные трудности жизни в высокогорье, на протяжении многих лет уроки грамотности, которые посещали офицеры и солдаты пограничной охраны, оставались ярко освещенными, служа символом стойкости и гуманности.
Ваш комментарий отправлен и будет отображен после проверки редакционной командой. Редакционная коллегия оставляет за собой право редактировать комментарии в соответствии с правилами размещения контента газеты.