Актуальные события

Полный текст программной речи генерального секретаря и президента То Лам, произнесенной в Университете Цинхуа, Китай.

. April 15, 2026 07:34

Мы с уважением представляем полный текст программной речи Генерального секретаря и президента То Лам, произнесенной в Университете Цинхуа в Китае 14 апреля.

Toàn văn phát biểu chính sách của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm tại Đại học Thanh Hoa, Trung Quốc- Ảnh 1.
Генеральный секретарь и президент КНР То Лам выступила с программной речью в Университете Цинхуа в Китае.

Уважаемый товарищ Доан Лук, член Политбюро, секретарь Пекинского городского комитета партии,

Уважаемый товарищ Цю Юн, секретарь партийного комитета Университета Цинхуа, академик Китайской академии наук,

Уважаемые товарищи из Китая и Вьетнама,

Уважаемые профессора, преподаватели, студенты и все уважаемые гости!

Сегодня я рад посетить и выступить в Университете Цинхуа – одном из ведущих образовательных, исследовательских и инновационных учреждений Китая и мира, центре знаний, оказывающем глубокое влияние в Азии и во всем мире, особенно в областях науки, техники, цифровых технологий и искусственного интеллекта. Особенность Цинхуа заключается в стремлении к совершенству, дисциплинированности, системном мышлении и стремлении внести вклад в развитие общества. Университет выделяется не только качеством образования и исследований, но и тем, что является центром выдающихся умов, где идеи способны формировать политику, технологии и будущее развитие человечества.

Университет Цинхуа — это учебное заведение, которое воспитало великих друзей вьетнамского народа, выдающегося лидера Китая, товарища генерального секретаря и президента Си Цзиньпина, а также многих других лидеров Коммунистической партии Китая и китайского правительства.

Эта встреча со всеми вами сегодня — одно из моих первых официальных мероприятий в рамках моего государственного визита в Китай. Завтра я встречусь с товарищем Си Цзиньпином. Это также мой первый государственный визит в качестве генерального секретаря и президента Социалистической Республики Вьетнам.

Дорогие товарищи и друзья,

Выступая сегодня здесь, я глубоко обеспокоен тесной связью между историей и будущим; между революционными традициями и стремлениями к развитию; и между дружбой, кропотливо взращиваемой в XX веке, и ответственностью нынешнего поколения за вывод вьетнамско-китайских отношений на новый этап развития.

Вьетнам и Китай — две соседние страны, имеющие много общего в культуре и нравственных традициях. Природа навсегда свела наши две страны и два народа бок о бок. Географическое положение связало нас горами и реками; история объединила нас тысячелетними дипломатическими отношениями. Народы обеих стран неустанно поддерживали эти отношения с искренней любовью и общим стремлением к миру, стабильности и развитию.

В современной истории Вьетнама Китай является не только близким соседом, но и особенно важным регионом в формировании и развитии вьетнамской революции. Президент Хо Ши Мин – любимый лидер вьетнамского народа – провел чрезвычайно важные годы революционной деятельности в Китае. От Гуанчжоу, Гуйлиня, Чунцина до Гуанси он организовывал силы, обучал кадры, расширял связи с китайскими революционными друзьями и создавал условия, которые сыграли решающую роль в победе вьетнамской революции.

В 2024 году, во время моей поездки в Китай, я выбрал Гуанчжоу в качестве первого пункта назначения. Посетив историческое место расположения штаб-квартиры Вьетнамской революционной молодежной ассоциации, я глубже понял, почему Гуанчжоу имеет такое особое значение для истории вьетнамской революции; в то же время я еще больше оценил тот факт, что партийный комитет, правительство и народ Китая сохраняют эти исторические места как живые символы традиционной дружбы между двумя странами.

В этом году мы отметили 85-ю годовщину возвращения президента Нгуен Ай Куока из Гуанси в Пак Бо, Као Банг, чтобы непосредственно возглавить вьетнамскую революцию. Это был исторический поворотный момент, имевший решающее значение для национально-освободительной и независимой борьбы вьетнамского народа. Гуанси также является регионом, тесно связанным со многими мероприятиями по подготовке сил и обучению кадров Нгуен Ай Куоком перед Августовской революцией. Эти места, эти поездки, эти исторические свидетельства еще раз подтверждают, что в борьбе Вьетнама за национальное освобождение Китай занимает особое историческое место.

Национально-освободительная борьба наших двух стран укрепила особую связь между нашими народами, между поколениями революционных лидеров, между президентом Хо Ши Мином и председателем Мао Цзэдуном, премьер-министром Чжоу Эньлаем и революционными предшественниками обеих стран. В этой борьбе две партии, две страны и два народа стояли плечом к плечу, оказывая друг другу неоценимую поддержку и помощь, как материальную, так и духовную. В национальном строительстве наши две страны последовательно следовали пути реформ, инноваций, открытости и интеграции, адаптируясь к условиям каждой страны и достигая исторически значимых успехов. Партия, государство и народ Вьетнама всегда дорожат, помнят и высоко ценят огромную, искреннюю и верную помощь и поддержку, которую партия, государство и народ Китая оказывали Вьетнаму в периоды национально-освободительной борьбы, воссоединения и национального развития.

Семьдесят шесть лет назад, 18 января 1950 года, Китайская Народная Республика стала первой страной в мире, признавшей и установившей дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам. Эта историческая веха открыла новую главу в двусторонних отношениях и послужила огромным стимулом и мотивацией для справедливой борьбы сопротивления вьетнамского народа. С этого момента, преодолевая исторические испытания, дружба и сотрудничество между двумя странами всегда оставались главными движущими силами. Это подтверждается историей.

Опираясь на этот прочный фундамент, в последние годы дружба и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем продолжают достигать многих весьма позитивных, всесторонних и значимых результатов. В частности, во время государственного визита генерального секретаря и президента Си Цзиньпина во Вьетнам в декабре 2023 года обе страны приняли историческое решение. Основываясь на «девизе из 16 слов» и духе «четырех благ», обе стороны договорились поднять отношения на уровень всестороннего стратегического партнерства, создавая стратегически важное вьетнамско-китайское сообщество общего будущего и открывая новый этап развития двусторонних отношений на более высоком уровне. В апреле 2025 года обе стороны подтвердили свою решимость реализовать взаимопонимание на высоком уровне, углубляя двусторонние отношения в соответствии с ориентацией «еще шесть». Это основные направления и важная стратегическая основа для отношений между двумя странами в новый период.

Хочу подчеркнуть, что партия, государство и народ Вьетнама всегда считали развитие отношений с Китаем важным.Это объективное требование, стратегический выбор и первоочередная задача.Это часть общей независимой, самодостаточной, самоукрепляющейся, многосторонней и диверсифицированной внешней политики Вьетнама. Это последовательное понимание и выбор, вытекающий из фундаментальных и долгосрочных интересов обеих стран, соответствующий чаяниям их народов и имеющий важное значение для мира, стабильности, сотрудничества и развития в регионе и во всем мире.

Наряду с укреплением политического доверия, углубляется и сотрудничество между двумя странами в различных областях. Очень важной вехой стало то, что в марте 2026 года между двумя странами состоялся первый в истории стратегический диалог в формате «3+3» на министерском уровне (иностранные дела, оборона и общественная безопасность). Это представляет собой новый этап в развитии стратегического сотрудничества на более высоком уровне между двумя сторонами, демонстрируя, что сегодня вьетнамско-китайские отношения основаны не только на политической доброй воле, но и на практических, всеобъемлющих и глубоких механизмах координации между ключевыми ведомствами двух стран.

В экономическом плане сотрудничество между двумя странами продолжает активно развиваться. Вьетнам остается крупнейшим торговым партнером Китая среди стран АСЕАН и четвертым по величине торговым партнером Китая. Но важнее цифр – качество связей. Обе стороны переходят от традиционной торговли к взаимосвязи цепочек поставок, инфраструктуры, технологий и человеческих ресурсов. Сотрудничество в железнодорожном транспорте, логистике, интеллектуальных пограничных переходах, цифровой торговле, энергетике, финансах, промышленном производстве, науке и технологиях открывает огромные новые возможности для двусторонних отношений между нашими странами.

Что касается стратегической инфраструктурной взаимосвязи, обе стороны договорились уделять приоритетное внимание ускорению развития железнодорожных, автомагистральных и приграничных торговых коммуникаций; особое значение имеют три железнодорожные линии стандартной колеи: Лаокай — Ханой — Хайфон, Донгданг — Ханой и Монгкай — Халонг — Хайфон. При синхронной и эффективной реализации они станут не только новыми транспортными маршрутами, но и новыми коридорами развития, соединяющими Вьетнам не только с Китаем, но и более тесно с Юго-Восточной Азией, Центральной Азией и Европой. Я надеюсь, что в недалеком будущем эти поезда действительно станут поездами сотрудничества, развития и дружбы между нашими двумя странами.

Дорогие товарищи, дорогие студенты,

Вьетнам вступает в новый этап развития. 14-й Национальный съезд Коммунистической партии Вьетнама четко определил путь развития страны на предстоящий период: к 2030 году, к 100-летию основания партии, цель – стать развивающейся страной с современной промышленностью и высоким средним уровнем дохода; к 2045 году, к 100-летию основания государства, цель – стать развитой страной с высоким уровнем дохода. Это две юбилейные цели, имеющие особое стратегическое значение и отражающие стремления вьетнамской нации к развитию в новую эпоху.

Для достижения этих целей Вьетнам определил необходимость кардинального реформирования своей модели роста, быстрого и устойчивого развития, сохранения независимости и самодостаточности, а также активной и эффективной интеграции в международное сообщество. В частности, мы четко определили, что наука, технологии, инновации и цифровая трансформация являются не просто инструментами поддержки развития, а должны стать главной движущей силой развития. Это первоочередная задача, новый импульс для обеспечения мощного развития страны в новую эпоху.

В соответствии с этим новым подходом к развитию, Вьетнам уделяет особое внимание образованию, профессиональной подготовке и развитию высококвалифицированных человеческих ресурсов. Мы прекрасно понимаем, что для быстрого продвижения в XXI веке мы должны прежде всего двигаться вперед, опираясь на знания, науку, технологии и людей. Для создания самодостаточной, инновационной и высококонкурентной экономики нам необходимо молодое поколение, способное осваивать стратегические технологии, обладающее смелостью к интеграции и стремлением внести свой вклад. Я неоднократно подчеркивал: вьетнамская молодежь, студенты и студенты университетов должны развивать высокие амбиции и стремления, учиться и готовиться к тому, чтобы стать гражданами мира, постепенно интегрируясь в международные стандарты, всегда сохраняя при этом вьетнамскую идентичность и дух.

Поэтому Вьетнам придает большое значение отправке нового поколения молодых людей за границу для обучения, исследований и доступа к ведущим мировым центрам знаний и технологий. Но мы не рассматриваем это как «отъезд», тем более как отрыв от родины. Мы видим в этом путешествие для обучения, усвоения знаний, установления связей и, что наиболее важно, для возвращения и внесения вклада в развитие страны. Молодые вьетнамцы отправляются в мир, чтобы расширить свой кругозор, обогатить свои возможности, обогатить свое мировоззрение для развития, а затем использовать этот интеллект, смелость и опыт для служения народу и делу строительства и развития страны.

В настоящий момент Университет Цинхуа имеет особое значение. Цинхуа — ведущий университет Азии, входящий в число лучших университетов мира, обладающий выдающимися достижениями в области инженерии, технологий, информатики, искусственного интеллекта, материаловедения, энергетики, экологии, а также подготовки всемирно известных специалистов. В частности, в 2024 году в Цинхуа была создана Школа искусственного интеллекта, целью которой является подготовка высококлассных специалистов в области ИИ, объединяющих фундаментальные исследования с междисциплинарными приложениями. Я считаю, что это модель, которой должны учиться развивающиеся страны, такие как Вьетнам: научно-техническое развитие неотделимо от национальной стратегии, от потребностей индустриализации и модернизации, а также от задачи подготовки кадров.

Я также очень рад видеть позитивное развитие сотрудничества между вьетнамскими образовательными и исследовательскими учреждениями и Университетом Цинхуа. В 2024 и 2025 годах многие ведущие вьетнамские университеты, такие как Вьетнамский национальный университет в Ханое, Вьетнамский национальный университет в Хошимине и Национальный экономический университет, способствовали подписанию и расширению сотрудничества с Университетом Цинхуа. Руководители обеих сторон подчеркнули приоритетные направления, такие как искусственный интеллект, полупроводники, наука и технологии, а также подготовка высококвалифицированных кадров. Это очень необходимые шаги в правильном направлении, и их следует и дальше расширять в будущем.

Я понимаю, что в настоящее время в Китае обучается около 25 000 вьетнамских студентов. Это число демонстрирует растущую глубину образовательных обменов между двумя странами. Я верю, что каждый вьетнамский студент, обучающийся в Китае, включая студентов Университета Цинхуа, является мостом дружбы, культурным послом и представителем прилежного, любознательного духа и стремлений вьетнамской молодежи. Я также верю, что каждый китайский студент, приезжающий во Вьетнам для учебы, исследований и получения практического опыта, внесет свой вклад в углубление взаимопонимания между народами наших двух стран.

Дорогие товарищи, дорогие студенты,

Опираясь на этот очень важный форум, на взаимопонимание высокого уровня между двумя сторонами и двумя странами, а также на ориентацию по принципу «еще шесть пунктов», установленную лидерами обеих сторон, я надеюсь, что в ближайшее время обе стороны сосредоточатся на успешном выполнении следующих важных задач:

В первую очередь необходимо продолжать укреплять политические и социальные основы вьетнамско-китайских отношений, делая их еще более прочными.Для того чтобы отношения между двумя странами развивались стабильно, здорово и устойчиво в долгосрочной перспективе, они должны, прежде всего, основываться на политическом доверии, взаимном уважении, взаимопонимании между народами обеих стран и общей решимости поколений лидеров обеих партий и стран. Но больше всего я хочу подчеркнуть, что прочная дружба должна передаваться из поколения в поколение, взращиваться в сердцах людей, особенно молодого поколения. Поэтому, наряду с обменом делегациями высокого уровня и сотрудничеством между министерствами, ведомствами и местными органами власти, нам необходимо уделять больше внимания обменам между людьми, молодежным обменам, академическим обменам, культурным обменам, образованию и туризму; чтобы каждый гражданин обеих стран, каждый молодой человек обеих стран чувствовал ответственность за сохранение и укрепление вьетнамско-китайской дружбы.

Во-вторых, необходим более активный переход к содержательному сотрудничеству, ориентированному на стратегическую взаимосвязь, с использованием конкретных результатов в качестве критерия и на благо народов обеих стран.На этом новом этапе развития сотрудничество между Вьетнамом и Китаем не может ограничиваться объемом торговли или темпами роста, а должно стремиться к повышению качества, глубины и устойчивости. Я надеюсь, что обе стороны продолжат развивать стратегическую инфраструктурную взаимосвязь, особенно железнодорожные, автомобильные, пограничные и логистические соединения; укрепят связи между экономиками двух стран, между цепочками поставок, между населенными пунктами, приграничными регионами и полюсами роста обеих стран. Новые проекты по развитию транспортной инфраструктуры, новые экономические коридоры и новые логистические центры, при условии их грамотной реализации, не только создадут более благоприятные условия для торговли, инвестиций и передвижения людей, но и откроют новые возможности для развития обеих стран, способствуя региональной взаимосвязи.

В-третьих, наука, технологии, инновации и цифровая трансформация должны стать новыми ключевыми направлениями и опорой вьетнамско-китайских отношений в предстоящий период.мНовый.Вьетнам вступает в новую эру развития, в которой наука, технологии, инновации и цифровая трансформация определены как основные движущие силы достижения стратегических целей к 2030 и 2045 годам. В этом процессе мы придаем особое значение сотрудничеству с Китаем в областях, где обе стороны могут дополнять друг друга и развиваться вместе, особенно в области искусственного интеллекта, больших данных, облачных вычислений, полупроводников, автоматизации, робототехники, зеленых технологий, биотехнологий, новых материалов, чистой энергии и других стратегических технологий. Я надеюсь, что в будущем вьетнамско-китайское сотрудничество будет укрепляться не только в торговле и инвестициях, но и в знаниях, технологиях, инновациях и способности формировать будущее.

В этом контексте первостепенное значение должны иметь образование, обучение и развитие высококвалифицированных человеческих ресурсов.Для стремительного развития в XXI веке Вьетнаму необходимо новое поколение с прочной научной базой, способное осваивать современные технологии, обладающее новаторским мышлением и решимостью интегрироваться в международное сообщество. Вьетнам надеется, что все больше его студентов, аспирантов и молодых ученых будут учиться и проводить исследования в ведущих научно-исследовательских центрах Китая, включая Университет Цинхуа. Я также надеюсь, что Университет Цинхуа продолжит расширять сотрудничество с вьетнамскими университетами и научно-исследовательскими институтами; укреплять студенческие и научные обмены, совместные программы обучения, совместные исследования, а также создавать программы совместного научного руководства, совместные исследовательские группы и совместные лаборатории в ключевых областях. Я считаю, что инвестиции в людей, инвестиции в образование и инвестиции в молодых ученых являются наиболее стратегическими инвестициями для будущего отношений между двумя странами.

В-четвертых, необходимо и дальше углублять дружеские связи между молодежью двух стран, чтобы молодое поколение действительно стало преемником дружбы и одновременно новаторской силой в формировании будущего.История вьетнамско-китайских отношений создавалась поколениями революционных предшественников; однако будущее этих отношений во многом будет определяться сегодняшней молодежью. Молодое поколение должно не только получать выгоду от достижений двусторонних отношений, но и непосредственно писать следующую главу. С каждым студентом, который узнает больше о стране, культуре и народе нашей соседней страны, мы получаем еще один мост, соединяющий нас. Программы обмена, совместные исследовательские проекты, совместные инициативы по созданию стартапов и искренние встречи между молодыми людьми из обеих стран способствуют укреплению дружбы, ее развитию и устойчивости. Я надеюсь, что молодые поколения Вьетнама и Китая будут не только учиться друг у друга, но и вместе творить, вместе открывать бизнес и вместе решать основные проблемы развития, от образования, здравоохранения, окружающей среды, энергетики, умных городов до зеленого сельского хозяйства и цифровой экономики.

В-пятых, наряду с расширением сотрудничества, обе стороны должны продолжать поддерживать мирную и стабильную обстановку, укреплять стратегическую координацию и эффективно урегулировать оставшиеся разногласия.Сегодня мир переживает стремительные, глубокие и непредсказуемые изменения. В этом контексте еще более важно придерживаться принципов многосторонности, уважать международное право и Устав ООН, а также настойчиво разрешать разногласия мирными средствами на благо каждой страны, региона и всего мира в долгосрочной перспективе. Вьетнам всегда стремится укреплять сотрудничество с Китаем в рамках многосторонних механизмов, поддерживая мирную, стабильную, благоприятную и развивающуюся обстановку в регионе; и в то же время совместно эффективно урегулировать разногласия, предотвращая их негативное влияние на дружественные отношения между двумя сторонами, двумя странами и двумя народами. Ценность добрососедских отношений заключается не только во взаимном развитии при благоприятных условиях, но и в способности совместно и надлежащим образом разрешать оставшиеся разногласия в конструктивном духе, с взаимным уважением и ответственностью за будущее.

Я верю, что, должным образом унаследовав кропотливо взращиваемое предыдущими поколениями наследие дружбы, где доверие является основой, содержательное сотрудничество – движущей силой, наука, технологии и инновации – прорывом, а молодежь – мостом в будущее, вьетнамско-китайские отношения, безусловно, будут и впредь развиваться хорошо, здорово, стабильно и устойчиво в долгосрочной перспективе, принося практическую пользу народам обеих стран и внося позитивный вклад в мир, сотрудничество и развитие в регионе и во всем мире. В этом контексте роль и вклад молодого поколения обеих стран особенно важны. Глядя на умные и уверенные в себе лица студентов Университета Цинхуа, известных не только своими выдающимися академическими способностями и научно-практическим подходом к решению проблем, но и своей смелостью, дальновидностью и преданностью делу, я еще больше уверен в светлом будущем Китая и дружбе и сотрудничестве между нашими двумя странами.

Еще раз хочу выразить самые теплые поздравления руководству, профессорам, ученым и всем студентам Университета Цинхуа. Пусть Университет Цинхуа продолжает добиваться еще больших успехов и вносить все более значительный вклад в развитие Китая и всего мира. Пусть дружба между Вьетнамом и Китаем остается неизменно крепкой и прочной. Пусть молодое поколение наших двух стран достойно продолжит традиции своих предшественников и вместе напишет новую, лучшую главу в истории вьетнамско-китайских отношений в XXI веке.

По случаю 115-летия Университета Цинхуа я хотел бы пожелать Университету Цинхуа дальнейшего роста и развития, а также внесения позитивного вклада в развитие Китая и всего мира.

Искренняя благодарность всем товарищам и друзьям../.

0 0 0

Об этом писала газета Nghe An.

Последний

Полный текст программной речи генерального секретаря и президента То Лам, произнесенной в Университете Цинхуа, Китай.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО