Короткий рассказ: Любовь к чаю
В тот день солнце еще мягко и нежно светило, и мистер Тран отдыхал под карамболой, наслаждаясь чаем, когда кто-то пришел. Это был здоровый старик с румяным цветом лица, коллекционер чайников. Мистер Тран узнал о госте, увидев его по телевизору.

В тот день солнце еще мягко и нежно светило, и мистер Тран отдыхал под карамболой, наслаждаясь чаем, когда кто-то пришел. Это был здоровый старик с румяным цветом лица, коллекционер чайников. Мистер Тран узнал о госте, увидев его по телевизору.
После того как гость получил чай, мистер Тран спросил: «Какой ветер принёс вас в этот холмистый край?» Гость был утончённым, начитанным, много путешествовавшим человеком, особенно увлечённым чаем. Он ответил, что его любовь к чаю привела его во многие места, и что его связь с чаем также привела его к связи с чайниками. Чтобы насладиться хорошим чаем, помимо качества чайных листьев и воды, необходимы подходящий чайник и чашки. А чтобы сделать его ещё лучше, пьющий чай и другой человек должны быть родственными душами. Для того чтобы почувствовать долго сохраняющееся послевкусие чая, пьющему чай необходимо спокойствие.
Гость по имени Хуинь знал, что именно господин Тран распространил чайную культуру всего региона. Многие хвалили господина Трана не только за его мастерство в выращивании и обработке чая, но и за необычный способ содержания птиц. Его подход был «более изысканным, чем просто изысканным», что демонстрировало ценность чая, а также человека, который его ценит. Упомянув об этом, господин Тран улыбнулся:
— Я здесь не единственный, кто понимает, любит и ценит чай. Многие другие здесь обеспечены, имеют хороших друзей, ценят чай и любят читать. Это действительно впечатляет, сэр.
Господин Хуинь поднял чашку чая обеими руками. Он был еще счастливее, потому что воздух был наполнен чистым пением птиц и фиолетовыми цветами карамболы, падающими в углу двора.
— Я не льщу вам, но здешний чай действительно отличается по вкусу; его аромат трудно описать.
Господин Тран согласно кивнул. Сюда приезжало так много ценителей чая, и никто не был разочарован. Многие приезжали и оставались, чтобы полюбоваться древними чайными деревьями, собрать почки и пообщаться с местными жителями в радостные дни сбора урожая.
Покупатель приобрел много чая, подарил господину Трану набор исинских чайников и ушел. Глядя в глаза господину Хуинью, господин Тран почувствовал скрытую тайну. На вопрос господин Хуинь ответил нерешительно. Было ясно, что господин Хуинь пришел не только за чаем.
***
В то время г-н Тран был молод и глубоко увлечен литературой и книгами. Он вернулся в Сон Ла, чтобы расчистить землю и развить экономику, завоевав любовь местных жителей. Когда он накопил некоторое состояние, его сын заболел, и он с женой вернулись в родной город за помощью. У мальчика была лейкемия, и, несмотря на значительные усилия супругов, он все же скончался. В тот год деревня была очень бедной; дороги были темными, а дома – низкими, не такими просторными и величественными, как сейчас. Возвращение г-на Трана в деревню означало принятие простого, деревенского образа жизни. Методы выращивания чая в деревне оставались традиционными, хотя и никогда не подводили, обеспечивая жителей достаточным количеством пропитания. У него были стремления, но судьба не исполнила их; что же ему оставалось делать?
Однажды ночью ему приснился сон. Во сне старик с длинной белой бородой, спокойный и добрый, сказал ему, что для производителей чая крайне важно найти хороший сорт и выращивать его на подходящей почве и в климате, чтобы создать свой бренд. Деревня без бренда подобна цветку без аромата, привлекающему мало людей. Старик пригласил господина Трана попробовать свой чай, лучший из всех, что он когда-либо пробовал. Затем старик велел господину Трану отправиться в Цао Сон, где росло дерево под названием Шань Ву Тует, известное только бессмертным. Он сказал господину Трану взять ветку, размножить её, посадить и продолжать выращивать. С этим чаем его деревня станет другой.
На следующее утро г-н Тран проснулся с необычайно ясным умом. Он помнил свой ночной сон, и совет старика все еще был жив в его памяти. Недолго думая, он собрал вещи и отправился в путь. После двухдневного путешествия он прибыл в Цао Сон, и к своему большому удивлению, там рос большой участок чайных кустов, покрытых тонким слоем белых пушистых волосков, словно снег, молодые почки; стволы и ветви были крепкими и грубыми, а листья — крупными и толстыми, с отчетливыми жилками. Умелым образом он отломил множество веток, которые, как ему казалось, он сможет успешно размножить. Он ухаживал за ними и посадил, и примерно через три года был в восторге, потому что после многих проб чай становился все вкуснее и вкуснее.
В течение нескольких месяцев ожидания новых чайных кустов г-н Тран делился черенками со своими родственниками для размножения, а затем и с жителями деревни. Всего за шесть лет чайные кусты сорта Шань Ву Тует заняли треть склонов холмов деревни. И, как ни странно, после употребления чая Шань Ву Тует все жители деревни стали здоровее, их кожа порозовела, а глаза засияли. Они также стали более оптимистичными, и многие стали искать книги о создании богатства, политике, мировых событиях и романы, чтобы иметь темы для разговоров за чашкой чая.
Прошло тридцать лет, и чайные плантации помогли жителям деревни зарабатывать на жизнь, хорошо воспитывать детей и взрастили оптимизм и любовь к жизни. Теперь в каждом уголке деревни есть люди, умеющие писать стихи и петь. Зарабатывать на жизнь стало пустяком, потому что какой бы чай они ни производили, покупатели со всей округи приезжают, чтобы его приобрести. Кто-то пришел спросить господина Трана, словно выражая свою благодарность: «Господин, именно вы принесли радость всему этому району. Все тепло приветствуют друг друга. Что вы думаете, если в будущем жители деревни будут чтить вас как божество-хранителя деревни?» Старик лишь покачал головой и улыбнулся.
***
Старый сборщик чая, господин Тран, снова приехал. Господин Тран встретил его у двух многолетних персиковых деревьев, распустивших свои цветы. Птицы весело щебетали на деревьях карамболы, в рядах бетелевых деревьев и даже на крепких, деревенских, но ярких персиковых ветвях. Цветы персика здесь были толстыми, пухлыми и красивыми, их цвета были яркими, словно напечатанными чернилами. На этот раз господин Хуинь пришел с настоятельной просьбой, желая узнать, как преобразить души своих односельчан с помощью чая. Господин Хуинь был не первым, кто искал такой метод. Некоторые родились в деревнях, где люди трудились круглый год, но оставались бедными. Другие страдали от прагматизма, смотрели друг на друга свысока, сводя все к прибыли. Дети были неуважительны к своим отцам, жены — дерзки к своим мужьям, а молодежь ссорилась между собой — бесчисленные трагедии. Они хотели учиться у господина Трана и привезти чай в свои деревни.
Но не вся земля подходит для выращивания чая. Некоторые приносили домой черенки для размножения, но даже при тщательном уходе ни один не прижился. Они обращались к господину Трану за рассадой, но чайные растения оставались низкорослыми и отказывались расти. Другие хотели купить особый чай, приготовленный и упакованный самим господином Траном, надеясь, что он каким-то образом поможет некомпетентным, слабым и высокомерным раскаяться. Но все их попытки потерпели неудачу.
«Итак, чего вы хотите?» — спросил г-н Тран г-на Хуиня, пересказав произошедшее. Глаза г-на Хуиня сузились от беспокойства. Затем, неожиданно, он сказал:
— Мне тоже нужно поучиться у вашей настойчивости, хотя бы для того, чтобы я мог обеспечить лучшую жизнь своим детям и внукам в будущем. В моем возрасте и моложе души людей ожесточаются, их жизненная сила уменьшается. Дети в наши дни проводят время за видеоиграми вне школы. Молодежь пьяна и бесцельна. Многие, кто следует за хулиганами, развратились. Надеюсь, вы мне поможете.
Господин Тран никогда прежде не видел человека в таком отчаянии. Это заставило его задуматься. Он понял, что где угодно, в любой стране люди могут попасть в темную бездну выживания и ее ловушек. Но они не знали, что чай — это не волшебное зелье. Чай становится ценнее, когда душа человека спокойна и стойка, когда он живет в состоянии покоя и комфорта, а не в конкуренции и расчетах.
Господин Тран по-прежнему был согласен. Он не обещал, что сможет помочь господину Хуинью изменить менталитет его народа, но, безусловно, мог помочь расширить выращивание чая. Той весной господин Хуинь приехал в деревню, чтобы посетить поэтический фестиваль, поучаствовать в культурном обмене, выпить вина с жителями и получить сотни черенков чая, чтобы отвезти их в свой сад для посадки. Прошло три года, и господин Хуинь снова пришел к господину Трану, чтобы признаться, что его желание не сбылось.
Чайные плантации процветали, люди становились богаче, но вместе с ростом цен на недвижимость усиливалась и суета, и грязь, и пот. Несколько дней господин Хуинь терпеливо учился заваривать чай, приглашая людей попробовать его, но никто ничего не понимал.
В этот момент г-н Тран откровенно сказал г-ну Хуиню, что большинство людей, пришедших узнать о чаепитии и наслаждении им, не достигли желаемых результатов, потому что по-прежнему сохраняют торопливый и нетерпеливый настрой. Напротив, истинные ценители чая должны придерживаться неторопливого образа жизни, спокойствия и мудрости. Пить чай – это не просто пить ради самого процесса, а для самоанализа.
Господин Хуинь теперь понимал, что, возможно, жители его родного города всё ещё слишком хаотичны, гонятся за богатством и поэтому не способны к переменам? Но здесь, на невысоких склонах холмов, чайные плантации процветали в пышной зелени. Пейзаж был поэтичен, а люди отличались необычайным спокойствием. Господин Хуинь много думал над словами господина Трана: «Мы должны также учитывать судьбу. В жизни не всё, чего мы хотим, можно получить немедленно. В природе и жизни есть вещи, которые намного превосходят человеческое понимание». Господин Хуинь больше не беспокоился. Вернувшись в свою деревню, он продолжал жить мирно, от всего сердца посвящая себя детям, внукам и соседям. Он снова начал кампанию по строительству библиотеки для деревни и созданию стипендиального фонда. Его работу поддерживали многие люди, потому что они считали, что помогать детям приблизиться к книгам — это достойное дело.
***
В «стране оптимизма» снова пришла весна. Так называют деревню господина Трана. Сейчас он председатель деревенского поэтического клуба. На весеннем поэтическом собрании читают не только старейшины, но и дети. В конце мероприятия господин Тран был удивлен появлением господина Хуиня. Оказалось, что господин Хуинь долгое время тихо сидел внизу и слушал. Вернувшись домой к господину Трану за чашкой чая, господин Хуинь с радостью рассказал, что его жители становятся все более просветленными. Просветленными от всего сердца. Экономика улучшается, студенты откладывают телефоны и обращаются к учебе и чтению. Господин Тран спросил:
— Что он сделал, чтобы заставить их измениться?
Господин Хуинь усмехнулся и сказал:
— Я всегда учусь у вас важности настойчивости, упорства и непоколебимой преданности. В наши дни молодые люди очень легко сдаются. Если мы потеряем настойчивость, это окажет на них огромное влияние. А ещё я много думаю о слове «судьба» или «предназначение». Судьба так важна, сэр. Когда у вас есть нужные связи, вы легко найдёте друзей. Людям из моего родного города посчастливилось найти свою «судьбу» в чае.
Двое стариков согласно кивнули, любуясь друг другом в теплом весеннем воздухе. Цветы персика и карамболы источали свой аромат и переливались яркими красками. Стая птиц разбрасывала нежные лучи солнца.


