Общество

Короткий рассказ: Книга моего ребенка

Хуинь Чи Тхиен October 30, 2025 20:34

Шел сильный дождь, и ветер усиливался. Дождевая вода непрерывно стекала по столбам импровизированного дома; каждые пять шагов у ваших ног стоял огромный бассейн.

Trang 5 a
Иллюстрация: Нам Фонг

Буря бушевала, ветер усиливался. Дождевая вода непрестанно стекала по столбам импровизированного дома; каждые пять шагов у ног оказывался огромный таз. И без того маленький дом протекал так сильно, что госпожа Сау не могла уснуть. Она села, включила свет и проверила, спит ли внук. Вероятно, он был уже в подросшем возрасте, спал крепко, его рубашка была расстегнута, обнажая пупок. Опасаясь, что он может замерзнуть и заболеть, она быстро укрыла его одеялом. Не в силах уснуть и ничего не зная, госпожа Сау подошла к алтарю, зажгла три благовонные палочки и пробормотала молитву:
— Пусть наши предки и бабушки с дедушками, вместе со своими святыми духами, помолятся за здоровье и благополучие своих потомков.
Сказав это, она аккуратно положила благовонные палочки в курильницу. Дождь за окном не прекращался. Неизвестно, заглушал ли шум дождя молитвы этой доброй госпожи Сау, но, казалось, все эти годы она так и не обрела покоя.
Прошло так много времени, что никто уже не помнит, когда в эти края приехала стройная женщина с двумя детьми, мальчиком и девочкой. Известно лишь, что она была шестым ребенком в большой семье, и поскольку она приехала сюда зарабатывать на жизнь, ее называли «миссис Шесть». Местные жители тоже странные: они присваивают имя порядку рождения человека, а затем связывают его с его профессией, создавая новые имена, например, «миссис Четыре, продающая мясо», «мистер Два, продающий лотерейные билеты» и так далее.
Внезапно Тинь, ее внук, лежавший в постели, пошевелился и сел, вероятно, испугавшись капли дождя, упавшей ему на лицо. Он увидел, что бабушка еще не спит, и растерянно спросил:
Почему ты еще не спишь, бабушка?
— Бабушка увидела, что идёт сильный дождь, и забеспокоилась, что мой школьный рюкзак промокнет, поэтому отложила его в сторону.
Услышав это, оно больше не задавало вопросов. Оно легло, схватило одеяло, завернулось в него, как в кокон, и не забыло сказать:
— Когда закончите, ложитесь спать с малышом!
Старая люминесцентная лампа на потолке давала слабый, мерцающий свет, из-за чего было трудно разглядеть, не попали ли капли дождя в глаза госпоже Сау, поэтому она быстро вытерла их рукавом. Ее глаза уже не были такими ясными, как прежде; теперь они помутнели от времени и от количества пролитых слез.
Муж госпожи Сау умер, оставив двоих маленьких детей. Как она могла их воспитывать, живя в бедном сельском районе? К тому же, её семья и родственники были недостаточно обеспечены, чтобы отправить их к ним за помощью. Госпожа Сау с неохотой собрала вещи и переехала в другое место, чтобы начать новую жизнь. Она взяла с собой сына и дочь, полная решимости дать им достойное образование, потому что сама много страдала и хотела обеспечить своим детям достойную профессию. В то время госпожа Сау продавала рыбу, и, возможно, благодаря божественному вмешательству, зарабатывала приличный доход – небольшой, но достаточный для жизни. Хай Мэнь, старший сын, знал, что его матери тяжело воспитывать двоих детей. Он думал, что, будучи старшим и более здоровым, сможет бросить учёбу после 9-го класса и использовать все свои деньги на содержание младших братьев и сестёр. Когда Хай Мэнь попытался вразумить её, госпожа Сау отказалась, пригрозив отшлёпать его. Но он вырос и больше не боялся своей матери. Он настаивал на том, чтобы продавать рыбу вместе с ней, и однажды он сказал что-то, что госпожа Сау до сих пор отчетливо помнит:
— Видя, как мама воспитывает нас всех одна, я… ​​я не могу этого вынести.
Слезы навернулись ей на глаза, когда она обняла своего старшего сына. Было душераздирающе видеть, как такие маленькие дети уже понимают законы мира. Затем она в одиночку устроила браки для своих двоих детей. Ночь за ночью она молилась небесам, надеясь на достаточное количество еды и ресурсов для своей семьи, желая лишь одного — отремонтировать дом и обеспечить детей деньгами на книги и школьные принадлежности.
Её дочь вышла замуж за человека, жившего далеко в горах Сам, и редко навещала его, так что это было словно она потеряла ребёнка. Что касается её сына, Хай Мана, он уже был женат. Тинь был годовалым, и судьба предопределила ему страдания. Всего через несколько месяцев после рождения Тинь заболел, иногда у него поднималась температура, иногда его знобило, и он громко плакал каждые полчаса. Поэтому все сбережения и накопленное состояние госпожи Сау были потрачены на лечение внука в большом городе. Её мечту о строительстве дома пришлось отложить. Когда Тинь было шесть лет, его родители работали наёмными батраками, зарабатывая ровно столько, чтобы прокормить себя. Госпожа Сау беспокоилась, что у её внука не будет учебников, поэтому она бегала по всей деревне, спрашивая, не осталось ли у кого-нибудь учебников или старых комиксов, которые можно было бы попросить или купить. Каждый раз, когда она приносила их домой, Тинь был вне себя от радости, его глаза сияли от счастья. Сердце госпожи Сау тоже ликовало.
Хай Ман слышал, что если сорвать большой куш, занимаясь рыбной ловлей в море, то можно быстро разбогатеть. Он хотел немного больше денег, чтобы купить приличный дом.
— Мама, я еду в эту поездку, а потом больше не поеду, так что не волнуйся.
— Моя мать с юных лет не получила образования, поэтому она не хочет, чтобы её дети пошли по её стопам. Она хочет, чтобы они учились и читали книги, чтобы им не приходилось страдать, но даже сейчас их учёба идёт не очень хорошо… это её очень огорчает.
Зная, что его мать расстроена из-за него, Хай Ман на самом деле любил ходить в школу. В четвёртом классе он присоединился к школьной команде рассказчиков о президенте Хо Ши Мине. Он с энтузиазмом читал книги и рассматривал картинки, связанные с ним, и его усердие окупилось: он занял второе место. Он до сих пор помнит это чувство, но из-за любви к матери и младшему брату ему пришлось оставить рассказ незавершённым. Теперь его единственная цель — заботиться о своём сыне Тинь и продолжать воплощать мечты своей матери и свои собственные.
Он сказал дрожащим голосом:
— Я знаю, ты хочешь, чтобы мы добились успеха, мама, но я уже потерпела неудачу в своей карьере. Сейчас нам нужно больше сосредоточиться на заботе о Тин, хорошо, мама?
Глядя в заплаканные глаза сына, она вспомнила те глаза, которые были у Хай Маня много лет назад, когда он потерял книгу, которую она купила ему для чтения в свободное время. Хай Мань неосторожно её положил, и его переполняло раскаяние. Глядя на свою трудолюбивую мать, его сердце сжималось от боли. Материнское сострадание — это не сожаление о потере ребёнка; она лишь боится, что сын приобретёт расточительные привычки, развратится и потеряет моральные принципы.
Госпожа Сау цокнула языком и согласилась отпустить дочь. В тот день, когда Хай Мэнь уходила из дома, Тинь невинно спросила свою бабушку:
Бабушка, когда папа вернется домой?
— Через несколько недель, сынок, твой отец вернется домой и купит тебе пирожных.
— Ну что ж, бабушка, не могла бы ты купить мне книжку с картинками?
- Хорошо.
В этом году Тинь исполняется двенадцать лет, он живёт один с бабушкой. Каждый день, если Тинь идёт в школу, бабушка готовит еду, а он просто приходит домой, чтобы поесть, помыть посуду, а затем учиться. Последние шесть лет, несмотря на бедность семьи, Тинь не пытается не отставать от своих друзей, когда видит их с новыми книгами и дорогими тетрадями. Вероятно, он похож на своего покойного отца. Госпожа Сау всё ещё сидит на деревянной скамье, её взгляд прикован к родовому алтарю, рядом с которым стоит небольшая картина в рамке и отдельная курильница. Она шевелит губами, её голос — шёпот, словно ветер, дующий сквозь занавеску:
— Привет, постарайся изо всех сил помочь своему ребёнку усердно учиться и стать хорошим человеком.
Казалось, жизнь госпожи Сау всегда была неразрывно связана с дождем, каждый дождь приносил боль этой маленькой, доброй женщине. В тот день ветер и дождь были очень сильными, предвещая шторм, который вызовет сильное волнение на море. Она побрела домой, неся книгу сказок, которую Тинь попросил купить у отца, но тот еще не вернулся. Затем раскат грома эхом разнесся по буре, сотрясая все вокруг. Именно тогда она получила известие, что ее сын никогда не вернется, его борьба за выживание была прервана морем. Иногда природа бывает по-настоящему эгоистична, отнимая у семьи что-то драгоценное. Госпожа Сау бросила книгу, выбежала на улицу, все еще под дождем, и громко заплакала:
— О Боже… верни мне моего ребенка… вернись к матери Хай!
Книга намокла, чернила размазались и размыли почерк, словно сама книга испытывала печаль. Мать Тинь некоторое время заботилась о ней, прежде чем снова выйти замуж, изредка навещая её, чтобы поддержать. С тех пор Тинь живёт с госпожой Сау. Многие считали, что госпожа Сау, пережившая столько страданий и почти не оставившая детей, кроме внука, будет психически неуравновешенной, но госпожа Сау всё ещё улыбалась.
Однажды госпожа Сау спросила Тинь:
— Какую работу вы хотели бы выполнять в будущем?
Немного подумав, Тинь ответил:
Да, я работаю синоптиком, и недавно прочитала в книге статью об этой профессии.
Увидев удивленное выражение лица бабушки, Тинь быстро подбежала к книжной полке и достала множество книг с обложками, на которых были изображены облака, дождь, океан и т. д., причем преобладал синий цвет. Она с восторгом показала их всем:
— Послушай, бабушка, я взяла это в школьной библиотеке почитать.
— Есть много других профессий, сынок.
— Да, потому что… я не хочу, чтобы кто-нибудь ещё потерял отца… как это случилось со мной.
Дождавшись, пока Тинь уберет книги обратно в шкаф, госпожа Сау подняла взгляд на алтарь, где все еще ярко горели благовония. Она верила, что Тинь добьется успеха. Она верила, что сколько бы страданий ей ни пришлось перенести, если она будет упорствовать, то сможет их преодолеть. Иногда испытания свыше призваны закалить волю человека. Она была рада, что Тинь не жалела себя как сироту; она была довольна тем, что Тинь умеет планировать будущее, обращаться к книгам за знаниями и преодолевать трудности.
Помню, как однажды, когда госпожа Сау была занята, она в шутку сказала своему внуку, который внимательно сидел и читал:
— Если ты будешь слишком много читать, то со временем станешь важной персоной и забудешь обо мне, понятно?
— Нет, совсем нет. Я люблю бабушку так же, как люблю книги, потому что бабушка для меня — самая драгоценная книга.
Неважно, как долго продлится дождливая ночь или как неумолимо дует ветер, завтра выглянет солнце, дождь прекратится, и вернется теплое солнечное сияние, приносящее с собой много надежды и освещающее путь моему внуку в школу.

Об этом писала газета Nghe An.

Последний

Короткий рассказ: Книга моего ребенка
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО