Почему это называется "Cua Lo"?
(Baonghean.vn) Многие туристы, посещающие Нгеан и купающиеся на пляже Куа Ло, часто задают этот вопрос гидам, продавцам и журналистам, но многие не могут на него ответить, что приводит к их разочарованию. Доцент, доктор Чан Три Дой (Вьетнамский национальный университет, Ханой) провел исследование по этому интересному вопросу.
Обычно считается, что название Cửa Lò состоит из двух элементов: Cửa, что означает «место, где река впадает в море», и Lò, собственное имя. Однако в данном случае все не так просто.
Согласно нынешнему объяснению местных жителей, это искаженная версия названия Куа Луа (Раздвижные ворота). Это связано с тем, что река Кам впадает в море между горным хребтом коммуны Нги Тхьет (на севере) и горой Ло Сон (принадлежащей коммунам Нги Тан и Нги Тхуи) с другой стороны.
Второе объяснение предполагает, что Куа Ло — это малайско-полинейское название, означающее «устье реки». Эту гипотезу выдвинул Бинь Нгуен Лок. По его словам, в малайско-полинейском языке есть слово Куала, обозначающее место, где река впадает в море или где небольшая река впадает в большую.
Постепенно существительное Kưala/Kưalo и топоним трансформировались в Cửa Lò. В поддержку своего объяснения Бинь Нгуен Люк сообщает нам, что в книге Нго Тхи Со (1726-1780) Việt sử tiêu án (Краткое изложение вьетнамской истории) это устье называлось Кола, и он утверждает, что: «если топоним Коа Ло существовал до Нго Тхи Су, тогда историк Нго перевел бы это как Ло Кху». Кроме того, автор также утверждает, что в современной провинции Хатинь есть устье реки, впадающей в море (устье реки Кинь в районе Киань), которое сейчас называется Куа Кхау, а раньше называлось Ки Ла. В 9-м томе «Всеобъемлющей истории Вьетнама» вьетнамские историки также отмечают, что это устье реки называется Ха Хоа в коммуне Ки Ла. По словам Бинь Нгуен Лока, название Ки Ла, как и название Ко Ла, данное Нго Тхи Си, происходит от Куала. Следовательно, топонимы, относящиеся к этим рекам, представляют собой просто трансформацию нарицательных существительных в собственные имена...
Профессор заключил: Анализируя несколько топонимов, считающихся малайско-полинейскими по происхождению, расположенных вдоль побережья Нгеана и Хатиня (Куа Кан, Куа Ло, Ки Ла и гора Дау Кан), мы видим, что эта прибрежная зона до сих пор явно сохраняет отпечаток малайско-полинейских языков. Поэтому топоним Куа Ло, название этого культурного слоя, сохранилось до наших дней, и вместе с ним река называется Лач Ло, а гора в коммуне Нги Тан называется Ло Сон, что означает «гора реки Ло». Все три топонима имеют важное значение.
Хоанг Чин (Составил и представил)


