Позвольте мне спеть "грустную и печальную мелодию".
(Баонгхеан) — «Сегодня, видя его лежащим там, в военной форме с медалями и синей нашивкой с именем: генерал-майор Нгуен Ан Тхуен. Его лицо выглядит так, будто он спит. С этого момента я больше не услышу новых песен композитора Ан Тхуена. В этот момент прощания, почему эта строчка из его песни так сильно отзывается во мне: «Грустная мелодия и скорбная мелодия / Почему она так сильно горит?» В этот момент, сегодня, я хотел бы спеть для него эту «грустную мелодию и скорбную мелодию»…»
Это была лишь одна из бесчисленных эмоций, выраженных и записанных во время прощальной церемонии в честь талантливого музыканта – уроженца провинции Нгеан. И в бесконечном потоке времени этот день перестал быть обычным не для всех, не только для семьи музыканта, но и для многих друзей, товарищей, студентов, жителей Нгеана и любителей музыки.
![]() |
| Композитор Ан Тхуен. |
Я встретила заслуженную артистку Бич Нгок (из художественной труппы 4-го военного округа), когда она только что вернулась из Ханоя в 17:00 9 июля. Ее голос дрожал от волнения: «Сегодня утром я пришла попрощаться со своим учителем. Ученица – соотечественница – человек, который навсегда будет благодарен композитору, я не могла не прийти, чтобы увидеть его в последний раз». Бич Нгок рассказала, что редко можно увидеть такое большое количество людей на похоронах, наполненных такой скорбью. Даже прибыв в похоронный дом Министерства национальной обороны, она все еще не могла поверить, что ее учителя больше нет. Вся толпа молчала и скорбела; были слышны рыдания, беззвучные слезы… И, обходя место упокоения композитора, она прошептала: «Учитель, вы ведь, наверное, просто спите, не так ли?»
Воспоминания внезапно нахлынули, захлестнув её. Это был её учитель, с добрым и добродетельным лицом, который более 20 лет назад хвалил деревенскую девушку, участвовавшую в репетиционном курсе с художественной труппой IV военного округа. В то время композитор, занимавший должность заместителя директора Военного колледжа искусств, «специально» разрешил Бич Нгок стать студенткой этого учебного заведения. Его песня «Beloved Hue» была даже записана прямо в школьной столовой с вокалом Бич Нгок, совершенно случайно. Эта песня позже принесла Бич Нгок золотую медаль в категории женского сольного исполнения на первом «Национальном студенческом фестивале музыки и танца культурных и художественных школ». Именно её учитель — словно заботливый отец — посоветовал Нгок: «Я запрещаю тебе имитировать северный акцент; сохраняй свой нгеанский акцент и пой с нгеанским акцентом; это твоя уникальная черта!» Бич Нгок говорит, что между ней и музыкой Ан Тхуен существует глубокая и неразрывная связь. Лодки, берега рек, берега... это ее детство, сама ее сущность. И она выбрала музыку Ан Тхуен для исполнения, словно она описывала ее собственные чувства. «Без тебя, какой бы я была?» — спрашивает она себя с глубокой благодарностью.
Не сумев поехать в Ханой, чтобы попрощаться со своим другом – талантливым музыкантом, которого он очень любил, – поэт Тун Бах рассказал, что у него был свой способ прощания. Он сидел в задумчивом молчании и… писал. Он думал написать прощальное стихотворение, как это делали многие другие его друзья-поэты, полное эмоций. Но потом он не смог заставить себя написать ни строчки. «Я так скучаю по тем старым временам. Я помню Ан Тхуена, когда он еще жил в Нгеане и Хатине. Этот человек из Нгеана был удивительно спокойным и уравновешенным. Он был таким талантливым и в то же время таким скромным. Такие песни, как «Я выбираю этот путь» и «Слушая песню лодочника ночью, вспоминая дядю Хо», были первыми песнями, которые Ан Тхуен спел для меня и других артистов из провинции. Даже эти песни поражали меня тем, какие эмоции они вызывали. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз, и даже когда мы встречались, это всегда было очень коротко. Но глаза Ан Тхуена, его улыбка, его нежность, искренность и щедрость всегда согревали меня. Действительно жаль, что мы потеряли такого человека, как Ан Тхуен, не только из-за его таланта, но и из-за его доброго сердца».
И это были не только родственники, друзья, студенты и художники; бесчисленное множество обычных людей, независимо от того, встречались ли они с композитором пару раз или только слышали его музыку, никогда не встречаясь с ним лично, вспоминали его с неизмеримой печалью. Г-жа Ле Тхи Ми Хань из отдела логистики пограничного командования провинции провела весь день похорон композитора, сочиняя эти строки. Она сказала мне: «Боюсь, если бы я заговорила, у меня бы перехватило дыхание, поэтому позвольте мне просто написать: «Мне посчастливилось познакомиться с композитором Ан Тхуен в мае 2014 года на мероприятии по обмену поэзией, организованном Культурной ассоциацией бизнесменов Хайфонга. Композитор был одет очень просто: свободная белая рубашка, черные брюки и черные туфли. Он выглядел очень комфортно и элегантно. В нем я увидела чувство близости и дружелюбия. У него был добрый, мягкий и теплый взгляд. Зная, что я родом из Нгеана, солдат и тоже увлекаюсь писательством, будучи гостем на мероприятии по обмену культурой среди бизнесменов, он отнесся ко мне с большим уважением».
Я была удивлена встрече с известным и талантливым композитором, чьи прекрасные песни глубоко запали в сердца любителей музыки, и, как и все остальные, с радостью попросила сфотографироваться с ним. Он с готовностью согласился. Во время этой встречи меня попросили прочитать стихи и спеть. Я нервничала. Нервничала больше, чем когда-либо. Мне не хватало уверенности. Но поскольку он – композитор Ан Тхуен – сидел в зале, доброжелательно улыбался, внимательно слушал… я собрала всю свою смелость, глубоко вздохнула и запела. Я пела всем сердцем и душой… забыв о публике, забыв о своем страхе и тревоге. Когда я вышла из зала, он ласково пожал мне руку: «Мой родной город прекрасен и очень хорошо поет!» Я знала, что он просто подбадривает меня, но я была очень счастлива и тронута. Тогда я и не подозревала, что это будет первый и единственный раз, когда у меня будет такой драгоценный момент с талантливым и добродетельным композитором из моего родного города.
Днём 3 июля, услышав известие о его внезапной смерти, я был потрясён, шокирован и не мог в это поверить. Днём 6 июля поэт Ле Хуй Мау посетил свой родной город и договорился о встрече с несколькими из нас: композитором Фан Тхань Чуонгом, поэтом Тунг Бачем, Чу Куанг Луаном и мной. Композитор Фан Тхань Чуонг с тяжёлым сердцем предложил: «Давайте все вместе уделим несколько минут, чтобы вспомнить Ан Тхуена!» Без единого слова мы все тут же почтительно, торжественно и молча склонили головы… Встреча в основном была посвящена воспоминаниям о композиторе Ан Тхуене.
Сегодня, 9 июля, его семья, Министерство национальной обороны, а также многочисленные художники, студенты и тысячи поклонников собрались в похоронном бюро Министерства национальной обороны, чтобы попрощаться с ним...
«Я — солдат, сын провинции Нгеан — глубоко дорожу характером и талантом композитора Ан Тхуена. Мое сердце сжимается от боли, когда я смотрю в то далекое место, молча желая ему вечного покоя…»
Что касается меня, невестки из Нгеана, я познакомилась с этой родиной благодаря композитору Ан Тхуену. До моего приезда в Нгеан он написал для меня картину: «Шепот паромщика, растерянный полумесяц, пышные кукурузные поля, полный паром, отплывающий от причала…» Он изобразил реку Лам, которая никогда не пересыхает, и глубокую и неизменную любовь жителей Нгеана. В юности я пела эти строки, чтобы почувствовать соленый вкус земли и пряный имбирь, чтобы сохранить в памяти образ босоногого юноши, растерянного при виде полумесяца.
Я знаю, что 9 июля многие молча прощаются с ним, мысленно напевая одну из его песен, как и я сейчас. Музыка Ан Тхуена, естественно, запечатлевается в душах людей, подобно прохладному ручью, уходящему в бескрайнюю пустыню. От роскошных концертных залов до простых домов бесчисленных жителей деревень, от известных певцов до стариков, детей, художников и даже крестьян с грязными руками и ногами… все поют эти песни, словно выражая свои собственные чувства. Родина Нгеана в его песнях трогает тех, кто живет вдали от дома, но прежде всего, она является символом родины в сердцах всех.
Кто-то однажды сказал, что когда язык уже не может выразить всё, тогда начинает говорить музыка. И, возможно, музыка Ан Тхуена трогает сердца людей, потому что пробуждает то, что долгое время было скрыто, то, что слова или любая другая форма выражения с трудом могут передать глубоко. Подобно глубокому колодцу, то, что вызывает музыка Ан Тхуена — тишина, тайна, глубина, печаль, время — возвращается к людям, заставляя их чувствовать себя заново открывшими себя. Они чувствуют себя более живыми, проникнутыми ощущением «один день — как сотни лет», как в его песне, наполненной печалью и любовью.
И я знаю, Ан Тхуен всё ещё здесь, он не ушёл далеко, он в «мелодиях грусти и тоски», которые все поют от всего сердца. Как и в своём прощании с отцом, музыкант и певица Бонг Май верила: «Сегодня мы расстаёмся, но я знаю, что папа будет ждать меня, примет меня и снова полюбит, как всегда. Я боялась, что без каких-либо сообщений или сигналов мы не узнаем друг друга! Но теперь я знаю, что пока моё сердце и мой разум всегда думают об отце, мы обязательно встретимся снова…»
ТВ
| СОПУТСТВУЮЩИЕ НОВОСТИ |
|---|



