Урок 1: Инкубаторы знаний

November 19, 2013 09:44

(Баонхян) – Обучение в горной местности всегда непростое и вызывает массу эмоций. В середине ноября мы посетили отдалённые школы в западном регионе Нгеан. В таких местах, как Пха Лом, Хыой Фыон, Хыой Фо, есть учителя из низин, которые день и ночь усердно трудятся, взращивая семена знаний. Их присутствие стало опорой для веры и надежды.

По приглашению Департамента образования и профессиональной подготовки округа Туонгзыонг мы отправились в дом учительницы Данг Тхи Ань в коммуне Тамтай. По совпадению, когда мы приехали, учительница Ань и её родители обсуждали с плотником ремонт старого дома. Дом расположен рядом с Национальным шоссе №7, гораздо ниже уровня окружающей дороги, поэтому здесь сыро круглый год, и мы можем ходить по нему даже до наступления дождя. Мягко протянув нам стакан прохладной воды, г-жа Ань улыбнулась и сказала: «После долгих колебаний и тоски мы решили отремонтировать дом. Отремонтировать его, чтобы бабушка и дедушка могли жить выше, а в следующем году мы могли бы привести сюда и нашего сына, чтобы они о нём позаботились». Сказав это, она с энтузиазмом пригласила нас завтра рано утром пойти с ней в детский сад Там Хоп, школу Пха Лом, где она работает, «чтобы ощутить реальность».

Thầy giáo Lộc Đình Họa - người đã hơn 30 năm cắm bản, hiện đang công tác tại bản Phà Lõm (Tam Hợp - Tương Dương).
Учитель Лок Динь Хоа, проживший в деревне более 30 лет, в настоящее время работает в деревне Пха Лом (Там Хоп - Туонг Дуонг).

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Мы прибыли точно в назначенное время, в 4 утра. Огонь на кухне госпожи Ань уже горел. Быстро разогрев еду в кастрюле, быстро насыпая рис в ланч-бокс, госпожа Ань поделилась: «Моя школа в 40 км, и чтобы успеть на занятия, мне приходится вставать так рано, готовить обед на всех троих и брать с собой кучу учебных материалов. Но эта 40-километровая дорога — это просто «ужас», журналист!»

И вот наконец перед нашими глазами предстала эта «ужасная» дорога. В тусклом свете фары, даже включённые, освещали не больше метра. Мы напрягли все чувства, следуя за звуком мотоцикла госпожи Ань, чтобы найти дорогу. С одной стороны была глубокая пропасть, с другой – крутой склон, дорога представляла собой синусоиду с постоянными поворотами, бросающими вызов водителю. За последние 5 лет госпожа Данг Тхи Ань совершила тысячи таких опасных поездок, чтобы добраться до школы. Она не помнила ни разу, когда поскальзывалась и падала, ни разу, когда её мотоцикл переворачивался посреди дороги против воли водителя. Путешествие к её 30 ученикам, детям народности монг, было нелёгким.

Учительница Данг Ти Ань — одна из более чем 200 воспитателей дошкольных учреждений района Туонгзыонг, которые живут в отдалённых районах, преодолевая трудности и лишения, чтобы доставлять письма в горы. Вместе с мужем они построили временный дом почти в 10 км от детского сада Пха Лом. Каждые выходные она навещает свой основной дом в Тамтай, где живут её родители и младший брат, а затем рано утром следующего дня спешит обратно на работу к своей маленькой семье. В 6:30 утра густой туман всё ещё окутывает Тамхоп. Издалека доносится детский плач. Учительница Ань поспешно нажала на газ, чтобы избежать скользкой мостовой. «Это плачет мой маленький мальчик, тоскующий по маме!» — быстро сказала она.

Когда мы приехали, её муж, господин Минь, ждал у двери их сына Ан Хуя на руках. Малыш, увидев мать, наклонился к ней, чтобы она его взяла, и потёрся заплаканным лицом о её грудь, ища молока. Господин Минь с грустью сказал жене: «Малыш плакал всю ночь, дорогая…»

Успев лишь несколько слов уговорить ребёнка, быстро поцеловать его в глаза и губы, учительница Данг Тхи Ань с трудом перевела дух, отдавая ему только что переставшего сосать грудь ребёнка, развернулась и поспешно уехала, потому что если бы она осталась ещё хоть на мгновение, боль от тоски по ребёнку стала бы невыносимой. В школе её всё ещё ждали 30 детей народности монг…

Школа расположена в центре деревни, в окружении простых домов на сваях, но она всегда наполнена смехом, пением и детским щебетанием. Наличие школы давно стало символом веры, надежды и мечтаний. В Пха Лом проживает народность монг, обладающая своим уникальным языком и обычаями. Чтобы жители деревни приняли их в свою повседневную жизнь, учителям пришлось пройти через невероятно сложный процесс массовой мобилизации. Г-жа Нгуен Тхи Тху Ха, директор детского сада Там Хоп, поделилась: «В первые дни работы в Там Хоп я и 14 других воспитателей очень волновались. Мы переживали, потому что у народности монг довольно консервативные жизненные и ментальные привычки, и нам было трудно найти с ними общий язык, чтобы они могли слушать, понимать и следовать за нами. Но потом всё пошло гладко, потому что все воспитатели объединили три составляющие: питание, жизнь и работа с местными жителями, а также мягко убеждали. Наконец, во всех детских садах района Там Хоп был стабильный набор детей, 100% детей пошли в школу в нужном возрасте».

Г-жа Нгуен Тхи Тху Ха также является типичным примером учителя из отдалённого района. Хотя её родной город – Кон Кыонг, г-жа Ха 13 лет преподаёт в детском саду Йен На в Туонг Дуонге. За эти долгие 13 лет бесчисленное количество детей из этнических меньшинств были убаюканы этой воспитательницей. На её губах всегда играет улыбка, и когда она утешает детей, она очень добра. Г-же Ха повезло больше, чем многим другим учителям в отдалённом районе, потому что у неё есть надёжная система поддержки. «За 13 лет, что я живу в Йен На, мой муж также привёз свои инструменты, чтобы чинить машины рядом со школой, где я преподаю, чтобы открыть магазин. Теперь, когда я переехала в Там Хоп, он тоже присоединился. Он никогда не жаловался и не советовал мне менять работу, но всегда подбадривал меня выполнять свои обязанности», – призналась г-жа Ха, и её глаза сияли от гордости, которую трудно скрыть.

Истории и жизни учителей, посвятивших себя профессии распространения знаний в горной местности, продолжают пополняться на протяжении всего нашего путешествия. Г-жа Кха Тхи Ти, учительница начальной школы Там Хоп в кампусе Пха Лом, тоже родом из Туонг Дуонга, но судьба связала её с сыном из Суан Труонга, Нам Динь. Уже почти десять лет расстояние в более чем 300 км от равнинной сельской местности, где её муж и две любимые дочери с нетерпением ждут дня и ночи, до деревни Пха Лом, где г-жа Кха Тхи Ти посвятила себя профессии распространения знаний в горной местности, растёт с каждым годом.

Лишь пару раз в год, устраиваясь по работе, мисс Тай отпрашивается на несколько дней отпуска, чтобы вернуться на Север к мужу и детям. В этой импровизированной, простой комнате выделяется лишь старый компьютер, который служит ей средством связи и помогает чувствовать себя ближе к семье. Но всё это недостаточно привычно, чтобы утолить гнетущую тоску по полноценному дому. Мисс Тай признаётся: «Моя работа стала моим призванием, я просто работаю до пенсии, а потом возвращаюсь к детям. Это очень тяжело, но я привыкла. Когда я скучаю по дому и моя воля колеблется, я думаю о глазах своих учеников – о их невинности и жажде знаний. Поэтому я снова люблю их, держусь за школу, держусь за учеников!»

У каждого учителя в отдалённом районе своя история, и каждая история полна эмоций, тревожных и душераздирающих. Покинув Туонгзыонг, мы продолжили путь в отдалённый район Кисон. Г-н Нгуен Хонг Хоа, глава департамента образования района Кисон, сказал: «В отдалённом районе 1200 учителей работают в 167 школах. В последние годы партия, государство и сфера образования приняли ряд мер, направленных на повышение внимания к жизни учителей, создание благоприятных условий для преподавания и обучения... В целом, условия жизни и преподавания учителей в отдалённых районах значительно улучшились, но трудности всё ещё существуют».

Для 16 учителей начальной школы Кенг Ду И, школы Хуой Фыон, импровизированное общежитие из брезента и смешанной древесины стало вторым домом. Из-за сильных ветров Кенг Ду общежитие было неубранным как спереди, так и сзади. Выцветший брезент и временные деревянные конструкции теперь кишат термитами и шатаются. Когда мы приехали, учителя неохотно становились плотниками, ремонтируя общежитие в преддверии приближающейся зимы. Г-н Во Тхань Бинь, заместитель директора начальной школы Кенг Ду И, во время прогулки искренне признался: «Семь лет назад, когда я был в этой деревне, всё было по-другому. Теперь, благодаря многочисленным изменениям в государственной политике, вниманию со стороны образовательной сферы и позитивному влиянию всего общества, жизнь учителей интернатов стала намного лучше. Учителя уверены в том, что смогут качественно выполнять свою работу. Почти 100% учителей в Хыойфыоне владеют языком этой этнической группы!»

В Кенг Ду, в этом отдалённом краю, многие учителя построили себе небольшой дом. Простое счастье пары помогло им преодолеть многие трудности. Хотя жизнь по-прежнему полна лишений, и печаль от потери маленьких детей, которых приходится отправлять к бабушкам и дедушкам в низины, никогда не утихала, супруги Фан Туан Ань и Нгуен Тхи Хыонг всё ещё в какой-то степени довольны своей мирной жизнью. Сидя у тёплого камина, Хыонг призналась: «Мы с мужем проделали идеологическую работу, всё поняли, можем работать спокойно. Каждый хочет найти себе удобное и лёгкое место, так где же нам искать в этих отдалённых местах? Мы должны гордиться своей карьерой!»

Действительно, как и в песне «Лес, жизнь»: «Каждый выбирает лёгкий труд, кому останется тяжёлый». Учителя в горной местности лёгкий труд не выбирали. Для них, завершающих день тяжёлого труда белым мелом и грифельной доской, поистине есть место для собственной жизни. Ночь в Хыой Фыоне была полна эмоций. Когда мы были там, учителя готовились к выступлениям в честь Дня учителя Вьетнама, который отмечается 20 ноября. Господин Ло Ван Лыонг очень искусно играл на гитаре, а у госпожи И Сонг был нежный голос… Никто не мог сосчитать, сколько ночей тихо пролетело в Хыой Фыоне под пение и гитару, и все чувства, общение, радости и печали просто пролетели мимо…

Каждый год 20 ноября для учителей из горных районов наступает очень спокойно и просто. На школьном дворе будет установлена ​​импровизированная сцена, и будут звучать домашние выступления учителей, учеников и жителей деревни. «Иногда песни и танцы длятся до 2-3 часов ночи!» — с улыбкой сказал учитель Ло Ван Лыонг. Всё так просто, но радость и счастье всё равно светятся в глазах, потому что для учителей из низин, живущих в деревнях, глубокая любовь к деревне, к горной письменности помогла им твёрдо поверить в профессию «обучения людей».

Дао Туан - Фыонг Чи

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Урок 1: Инкубаторы знаний
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО