Урок 1: «Драгоценный камень» в культурном наследии Таиланда

January 7, 2013 17:33

Тайцы — одно из немногих этнических меньшинств в нашей провинции, имеющих собственную письменность. Тайские документы передаются из поколения в поколение в рукописных исторических книгах, эпических поэмах, длинных поэмах, народных песнях, пословицах, обычаях... словно драгоценные камни, но, к сожалению, остаётся всё меньше и меньше преданных своему делу людей, которые свободно читают и пишут на тайском языке, чтобы сохранять и развивать его ценность.

(Баонхэан) -Тайцы — одно из немногих этнических меньшинств в нашей провинции, имеющих собственную письменность. Тайские документы передаются из поколения в поколение в рукописных исторических книгах, эпических поэмах, длинных поэмах, народных песнях, пословицах, обычаях... словно драгоценные камни, но, к сожалению, остаётся всё меньше и меньше преданных своему делу людей, которые свободно читают и пишут на тайском языке, чтобы сохранять и развивать его ценность.

В Нгеане, среди этнических меньшинств, проживающих в западных горных районах, таких как монг, о ду, тхо, тай..., только у тайской этнической группы есть своя собственная система письма, остальные либо не имеют своей собственной системы письма, либо используют ту же латинскую письменность. По словам тайского художника-каллиграфа Сэма Ван Биня (который имеет почти 20-летний опыт преподавания и исследования тайской письменности), в Нгеане есть 3 системы тайского письма: лай тай (тайцев в районах Куи Чау, Куи Хоп, Куэ Фонг, Нгиа Дан, Кон Куонг), лай тхань (тайцев в Кон Куонг, Туонг Дуонг, на которые повлияли тайцы из провинции Тхань Хоа) и лай пао (тайцы, смешанные с лаосцами в Туонг Дуонг, Ки Сон). Письма лай тхань и лай пао пишутся горизонтально, в то время как письма лай тай пишутся вертикально.

Это инструмент, используемый для записи и отражения мыслей, чувств и душ тайского народа и сохранения информации с древних времен через произведения искусства, такие как поэмы, песни, пословицы, рассказы, молитвы, земельные договоры... Типичными примерами являются поэма Лай Кун Чыонг (более 2000 стихов) о борьбе между Мыонг Дат Мыонг Трой, о формировании неба и земли; рассказы о кланах, людях, совершивших подвиги в строительстве деревень, храбро сражавшихся и приносивших жертвы; песни сюой, песни нхуон... Документы, написанные на тайском языке в Нгеане, в настоящее время хранятся в некоторых клановых храмах и некоторых семьях, но все чаще теряются из-за отсутствия понимания и заботы о сохранности. Число людей, которые могут свободно читать и писать на тайском языке, чтобы использовать эти типы документов, также уменьшается, их можно пересчитать по пальцам, например: Ви Нгок Чау (Куи Чау), Ло Кхань Сюйен, Лу Тхань Ха, Ланг Мань Хунг (Куе Фонг), Кха Ван Хой, Нган Ван Тоан, Ви Кхам Мун, Ло Кхам Фи (Тыонг Дуонг) и Сэм Ван Бинь (Куи Хоп)... эти люди в основном самостоятельно изучали тайский язык.

На самом деле, в последние годы Комитет по делам этнических меньшинств провинции координировал с местными органами власти открытие классов тайской письменности в округах Куи-Хоп, Куи-Чау, Кон-Кыонг..., но эти классы в основном изучают письменность лай-тай, преподаватели - самоучки, которые знают тайский язык и приглашаются преподавать, студенты, участвующие в курсах, в основном просто изучают иероглифы. Г-н Дау Нгок Туан - заместитель начальника отдела культуры округа Куи-Хоп, сказал: Куи-Хоп - это культурный округ, в проекте по созданию культурного округа также упоминается сохранение тайской письменности. На сегодняшний день в округе открыто 8 классов с более чем 300 учениками, но люди, участвующие в изучении тайской письменности, в основном пожилые люди и молодые люди, в то время как молодых людей участвует очень мало.



Мастер Сэм Ван Бинь представляет древнюю книгу, написанную тайским шрифтом.

Чтобы сохранить тайский язык в его нынешнем виде, ремесленнику Сэму Ван Биню приходилось самостоятельно выучивать каждое слово и каждое предложение. Каждый раз, отправляясь на годовщину смерти или свадьбу, он просил шамана и ремесленников в деревнях пополнить свои знания. Благодаря этим знаниям он участвовал во многих занятиях по тайскому языку. Во многих местах, таких как деревни Донг Лам и Дьем (Чау Куанг-Куи Хоп), люди переходили ручьи вброд, чтобы попасть на занятия, и во многих местах представители общин также с энтузиазмом участвовали в обучении. Однако сегодня существует огромное препятствие для преподавания тайского языка: очень мало людей, которые в совершенстве знают тайский язык и обладают педагогическими навыками, а учебные материалы не унифицированы. Чтобы свободно читать и писать по-тайски, необходимо регулярно учиться, в то время как молодое поколение считает тайский язык непопулярным иностранным языком, поэтому они не проявляют интереса и внимания к его изучению. По словам г-на Биня, больше всего сегодня беспокоит то, что всё меньше людей посвящают себя изучению тайского языка.

Г-н Ланг Мань Хунг, сотрудник отдела пропаганды районного комитета партии Куэпхонг, сказал: «В 2012 году район Куэпхонг организовал 4 курса тайского языка (в том числе 2 курса в Центре непрерывного образования района и 2 курса в коммунах Чау Ким и Три Ле), в которых приняли участие в общей сложности 164 студента, включая должностных лиц коммун и округа, полицейских и пограничников в этом районе. К концу курса студенты умели читать, писать и использовать сокровищницу тайской этнической литературы из древних тайских книг, особенно лекарственные рецепты, процедуры, свадебные обычаи, похороны, любовные песни и т. д. тайского народа. Однако эти курсы лишь частично отвечали пожеланиям людей, и студентам также нужно было посетить еще несколько занятий, чтобы улучшить свои навыки.

Считается, что исследование и преподавание тайской письменности направлены на сохранение и популяризацию уникального культурного наследия тайского народа в западном регионе Нгеан и обогащение культурного наследия Вьетнама. Поэтому соответствующим ведомствам, отделениям и местным органам власти необходимо организовать исследования, опросы и объективно и точно оценить результаты, достигнутые в процессе открытия классов тайского языка, тем самым выявляя трудности, проблемы и трудности в преподавании и изучении, чтобы разработать подходящий план по сохранению тайской письменности. Наряду с этим, общественным организациям необходимо мобилизовать все слои населения для правильного и чёткого понимания преимуществ и важности политики преподавания и изучения тайской письменности; педагогическим вузам также необходимо уделять внимание подготовке и воспитанию команды преподавателей языков и письменностей этнических меньшинств... чтобы в деревнях появлялось всё больше «носителей огня» – преподавателей тайской письменности.

14 января 2011 года Правительство издало Постановление № 05/2011/ND-CP о делах национальностей, в котором был подтвержден один из основных принципов в области дел национальностей: «Обеспечение сохранения языка, письменности, национальной идентичности, поощрение добрых обычаев, традиций и культуры каждой этнической группы»; «Языки, письменность и добрые культурные традиции этнических групп включены в учебные программы общеобразовательных школ, этнических школ-интернатов, школ-полуинтернатов, центров повышения квалификации, центров обучения в общинах, профессионально-технических училищ, средних специальных учебных заведений, колледжей и университетов, соответствующих этническим регионам». В отношении политики сохранения и развития культуры в Постановлении № 05/2011/ND-CP также подчёркивалось: «Содействовать сохранению и развитию письменности этнических групп. Национальные меньшинства несут ответственность за сохранение доброй традиционной культуры, языка и письменности своих этнических групп в соответствии с положениями закона».


Германия специализируется на

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Урок 1: «Драгоценный камень» в культурном наследии Таиланда
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО