Урок 4: Сохранение письменности хмонг и фестиваля бросания пао.
(Баонгхеан) – Молодые люди из этнических меньшинств глубоко подвержены влиянию современной культуры. Однако для молодых хмонгов современная жизнь, похоже, оказала незначительное влияние на их образ жизни. Письменность хмонгов, фестиваль бросания пао и традиционная одежда по-прежнему присутствуют в их повседневной жизни…
Как и многие другие молодые люди в деревне Хоп Тхань (Ха Луонг - Туонг Дуонг), Ли Ба Чиа (родился в 1991 году) получил относительно базовое образование. После окончания 12-го класса родители отправили его в деревню Винь (город Винь) изучать электротехнику. Будучи практичным человеком, отец Чиа, г-н Кху, выбрал для сына электротехнику, полагая, что даже если он не найдет работу, он все равно сможет вернуться, чтобы служить своей семье и деревне. Многие родители в этой небольшой деревне, расположенной менее чем в 20 км от районного центра, считают образование своих детей очень важным, и сегодня молодые люди из племени Монг в деревне Хоп Тхань уже не так часто бросают школу, как раньше. Они также больше общаются с другими общинами и так же хорошо осведомлены, как тайцы и кинь, когда выходят за их пределы. Однако при взаимодействии с другими общинами их по-прежнему можно узнать по их своеобразному стилю речи и жизненной философии…
![]() |
| Фестиваль метания пао, проводимый среди мальчиков и девочек хмонгов. |
С тех пор как Ли Ба Чиа научился читать и писать по-вьетнамски в начальной школе, его родители и старейшины деревни начали обучать его языку хмонг. Как хмонг, он хорошо знает, что его предки издавна использовали латинский алфавит для записи разговорной речи. Когда более 20 лет назад была основана деревня Хоп Тхань, жители почти сохранили все прекрасные культурные традиции времен их жизни в Нам Кане и Муонг Лонге (Кы Сон). Сегодня молодое поколение также очень внимательно относится к сохранению общинной культуры. Молодые родители в деревне, кажется, учат своих детей говорить только на языке хмонг, в отличие от других общин, где детей учат говорить на общеупотребительном языке с рождения. Язык хмонг остается неотъемлемой частью современной жизни молодежи. Ли Ба Чиа рассказал, что в первые годы учебы вдали от дома, до появления телефонов, он все еще писал письма родителям на языке хмонг. Сегодня, когда мобильные телефоны стали обычным явлением, молодые люди в деревне по-прежнему используют письменность хмонг для общения посредством текстовых сообщений. Письменность хмонг легко распространяется, потому что в ней для фонетической транскрипции используются исключительно латинские буквы. Даже тоновые знаки обозначаются буквами. Не только Ли Ба Чиа, но и большинство молодых хмонгов из Туонг Дуонга и Ки Сон, с которыми нам довелось общаться, умеют пользоваться письменностью хмонг.
Для молодых хмонгов важна не только письменность, но и фестиваль метания пао, имеющий решающее значение для их духовной жизни. Фестиваль метания пао обычно проводится только раз в год, во время Лунного Нового года. В прошлом, до отмены традиционного Нового года хмонгов, молодые люди и девушки в этих высокогорных общинах проводили мероприятия по метанию пао примерно в 11-м лунном месяце. Шарики пао шили девушки хмонгов из кусочков цветной ткани, наполняя их рисовой шелухой или хлопковыми семенами. В настоящее время вместо тканевых мешочков используются прочные и красивые теннисные мячи. Юноши и девушки хмонгов стоят в два ряда: юноши с одной стороны, девушки с другой. Шарик пао перебрасывается из рук девушек в руки юношей, а затем юноши бросают его обратно. Таким образом, завязываются оживленные беседы. Обычно юноши и девушки стесняются проходить мимо друг друга. Но после участия в фестивале метания пао все становятся увереннее и дружелюбнее. Изначально расстояние между рядами бросающих пао составляло всего несколько вытянутых рук. По мере того, как разговор становился более дружелюбным, парни сами сокращали расстояние, позволяя своим девушкам подойти ближе. К концу игры в бросание пао расстояние между ними сократилось до одной вытянутой руки, и многие пары уже завязали приятную беседу. Расставшись, молодые пары почувствовали тоску и не хотели, чтобы веселье заканчивалось. Они договорились встретиться снова на следующий день на другой игре в бросание пао…
На фестивале метания булочек пао в деревне Хуой Сон (коммуна Там Хоп, район Туонг Дуонг) во время празднования Нового года по лунному календарю (Год Лошади) молодая девушка Ву И Диа призналась: «Благодаря таким фестивалям метания булочек пао многие люди нашли себе пару. В нашем трудолюбивом сообществе, помимо важных праздников, большинство юношей и девушек из племени Монг работают в полях и на фермах; некоторые учатся или работают далеко. Фестиваль метания булочек пао — это редкая возможность для молодых людей и девушек встретиться и узнать друг друга. Благодаря этому многие нашли себе пару!»
Ву Й Диа также отметила, что сегодня молодые хмонги стали более «открытыми» в своем образе жизни. Большинство девушек в деревне ходят в школу. Многие также знакомы с мобильными телефонами, хотя для звонков им приходится ходить в центр общины. Фестиваль бросания булочек пао больше не является единственным способом знакомства для юношей и девушек хмонгов. Молодые люди стали более инициативны в установлении контактов и поиске партнеров. После напряженных дней юноши хмонгов также «научились» своим тайским друзьям ходить в дома их девушек, чтобы выразить свои намерения.
На недавней встрече И Диа упомянула, что, несмотря на 20 лет, она до сих пор не замужем, и что многие предлагали ей стать их «спутницей жизни». Немногие девушки-хмонгки в деревне выходят замуж так поздно. Но для нее на первом месте стоит построение карьеры. Тем не менее, она с нетерпением ждет фестиваля бросания пао (традиционных индийских булочек). Это неотъемлемая часть празднования Нового года по лунному календарю.
Посещая общины тайцев и кхму во многих районах западной провинции Нгеан, можно заметить, что большинство молодых людей отказались от своей традиционной местной одежды. Это понятно, поскольку дизайн этих нарядов больше не подходит для современной рабочей жизни. Однако молодые женщины в деревнях хмонгов На Нгои (район Ки Сон) по-прежнему носят традиционную одежду хмонгов, работая в полях. Лау И Ми — одна из молодых женщин, проживающих в деревне Ка Дуой, которая до сих пор часто носит одежду хмонгов в повседневной жизни. В свободное время И Ми вышивает детские переноски, которые она будет использовать на свадьбе или дарить замужним родственникам из своего клана.
Что касается молодой учительницы Ву И Май (из Муонг Лонга, район Ки Сон), с которой мы познакомились на уроках языка хмонг в городе Муонг Ксен, женщины, ведущей довольно современный образ жизни, то традиционная одежда хмонг по-прежнему очень важна. Она сказала, что вне занятий или участия в социальных мероприятиях, требующих активности, она по-прежнему одевается как молодые люди из низин. Но когда она возвращается в свою деревню, она все равно предпочитает носить одежду хмонг...
Живя в сплоченном, но все еще несколько культурно изолированном сообществе, молодые хмонги в высокогорных районах сегодня сумели сохранить основные культурные особенности своей этнической группы. Для них вопрос сохранения своей исконной культурной идентичности не так актуален, как для молодежи других меньшинств в высокогорных районах Нгеана!
Текст и фотографии:Хуу Ви



