Стихотворение короля Чан Нян Тонга, посвященное генералу из Нгеана
Генерал Хоанг Та Тон (1254–1338) родился в Сач Ван Фане, уезда Донг Тхань (ныне коммуна Дьен Ван, уезд Дьен Чау, Нгеан). Его родным городом был Ван Транг (ныне коммуна Лонг Тхань, уезд Йентхань). Он был умён, храбр и хорошо плавал.
Когда он присоединился к армии для борьбы с юань-монголами, он был назначен на флот и стал выдающимся полководцем. Во время Третьей войны сопротивления юань-монголам (1287–1288) герцог Чан Хынгдао поручил ему командовать флотом для засады и атаки на противника на реке Батьданг.
![]() |
Посещение Храма литературы – Куок Ту Гиам. Фото: Суан Нхуонг |
9 апреля 1288 года могучий юаньский флот под командованием Омара, состоявший из 400 боевых кораблей и 80 000 солдат, был полностью уничтожен. Омар был взят в плен живым. Чан Хынг Дао, главнокомандующий фронта, постоянно докладывал двору об этой невероятно важной победе, и каждый раз он восхвалял полководческий талант Хоанг Та Тона. Король Чан Нян Тонг издал указ о даровании Хоанг Та Тону титула «Сат Хай Чан Лай Дай Тыонг Куан». По триумфальному возвращению в столицу Хоанг Та Тон был радушно принят королём. Это была редкая привилегия в истории. Более того, король подарил ему стихотворение. Какое великое благословение!
Китайское стихотворение, подаренное королем Тран Нян Тонгом, звучит следующим образом:
Транскрипция:
Вторая тема – это сильное электричество текущего года,
Успех императорского двора очевиден.
Храбрый и отважный трижды идет на войну,
Иностранный набор персонала имеет большой успех.
Командир Мао Вьет Тхань Лиу Та,
Защитите оранжевый барьер и электрическое ограждение.
Полный набор правил доступен для просмотра и утверждения.
Осенью Мао Фэ ответил, что не может этого объявить!
Перевод поэзии:
Громкий мемориал был представлен,
Я верю, что победа неизбежна.
Трижды прояви мужество,
Сдача противника была мирной.
Талантливый и знаменитый военачальник,
Смело и стойко защищайте границу.
В военном лагере зеркало величественно,
Обзор ручки - трудно выразить всю хвалу!
Тронутый милостью и похвалой короля, генерал Хоанг Та Тон почтительно ответил на стихотворение короля целиком. Вот перевод:
Раздался могучий голос короля,
Победа снова вселяет в людей уверенность.
Север спокоен, на Юге дует новый ветер,
Весенняя платформа, мирная сцена жизни.
Грубые руки, спасибо за обучение,
Тысячи миль славы по ту сторону границы.
Император решает даровать народу добродетель и мир.
Я не достоин похвалы!
(Оба китайских стихотворения были переведены г-ном Нгуен Чиеу Тиеном, район Чунг До, город Винь).
После трёх неудачных вторжений в нашу страну юаньский император Хубилай-хан продолжал высокомерно требовать от нас возвращения пленных генералов и защиты Омара. Чтобы избежать последствий войны, династия Чан согласилась вернуть его. Омар был одновременно «козырной картой» монголов и известным воинственным полководцем. Он дважды вторгался в нашу страну и совершил множество преступлений против нашего народа, поэтому его необходимо было устранить.
Согласно книге «Дай Вьет Су Ки Тоан Ту» и «Стеле храма Ван Транг», написанной Цао Сюань Дыком, обе они сообщают следующее: «В год Ки Су (1289) Хоанг Та Тон был назначен командовать флотом лодок, чтобы вернуть О Ма Нхи и его банду. Хоанг Та Тон выбрал доверенное лицо, которое хорошо плавало, и ночью потопил лодку, в результате чего О Ма Нхи утонул, но остальные были спасены. Спасение людей стало доказательством нашей активной деятельности по спасению, поэтому Хубилай-хану не было причин винить О Ма Нхи в его смерти».
В храме Ван Транг, где поклоняются Великому Генералу Моря, Хоанг Та Тону, также записана пара параллельных предложений: «Trieu ung Hoang nguu thien huu menh» и «Khau tru O Ma quoc luu an» (Знамение Золотого Буйвола, небеса получили приказ; Уничтожив О Ма, страна будет благодарна).
Легенда гласит, что однажды утром мать Хоанг Та Тона пошла к реке за водой и вдруг увидела двух золотистых буйволов (Хоанг Нгуу), выходящих из воды и бодающихся друг с другом. Она использовала шест, чтобы отогнать их, и буйволы внезапно исчезли. С тех пор она забеременела и родила мальчика, очень храброго и талантливого пловца. В первой части этого двустишия рассказывается история рождения Хоанг Та Тона. Во второй части рассказывается о его подвигах: он поймал и уничтожил О Ма Нхи...
После многих лет сражений и строительства флота, в год Мау Дан (1338), его пригласили вернуться в столицу. По пути обратно он внезапно скончался! Чтобы выразить соболезнования выдающемуся полководцу, король выделил средства и транспортные средства, а также отправил почётный караул для сопровождения его тела в родной город для погребения. Король Тран Хиен Тонг также написал стихотворение, восхваляющее генерала Хоанг Та Тона.
Нгуен Суан Тинь