Обсуждение ликвидации неграмотности среди древнего тайского народа

April 27, 2007 10:15

Конечно, те, кто интересуется тайской культурой, не будут удивлены, прочитав книгу «География Туонг Дуонг», изданную Вьетнамским издательством социальных наук в 2003 году, автор не упоминает письменность лайпао — тайскую письменность туонг дуонг, «специальную» разновидность вьетнамской тайской письменности, отсутствующую на Северо-Западе.

Сэм Ти Хюэ (ученица 9 класса средней школы Чау Куанг - Куй Хоп) заняла первое место на конкурсе тайских сочинений на фестивале Муонг Хам в 2007 году.

Ничего нового: в 1912 году французский священник и этнолог Гиньяр (Ги-нья) в своем «Франко-лаосском словаре» говорил о слове «Тай Лай Пао» — 92 года спустя мы все еще забыли написать его в книгах нашей страны.

Согласно мировой статистике, в настоящее время каждые две недели исчезает один язык — это самая ужасающая скорость в истории человечества. Предполагается, что через 100 лет лишь менее половины из 6000 языков, существующих сегодня в мире, будут использоваться. Таким образом, мы сами виновны в утрате бесценных свидетельств человеческого творчества.

После Августовской революции 1945 года партия и дядя Хо уделяли большое внимание этнической политике, включая язык и письменность этнических меньшинств во вьетнамской общине. Это вопрос сохранения национальной культуры для достижения единства в многообразии.

Однако вопрос письменности этих народов не получил активного развития. В частности, древнетайская письменность существует, по крайней мере, с XIII века. Следует отметить, что тайская письменность также разнообразна не только в мире, но и во Вьетнаме и во всём регионе Западный Нгеан: существует три древнетайских письменности (в целом по стране существует четыре древнетайских письменности).

В начале XX века известный французский ориенталист Анри МасПеро изучал тайский язык в Куитяу, используя пятитоновую систему. Затем, в 1999 году, тайский учёный Ферлю (Франция) установил, что тайский язык в Куитяу имеет шесть тонов.

По словам доктора Чан Три Доя (Ханойский национальный университет), лингвисты сходятся во мнении, что во Вьетнаме до сих пор существуют как минимум четыре древних тайских письменности, все из которых являются фонетическими, происходящими от древнеиндийской письменности и следующими кхмерской традиции. Четыре древних тайских письменности, используемые в настоящее время во Вьетнаме, имеют существенные различия.

В этом отношении тайское письмо куичау выделяется в отдельную группу благодаря своему собственному стилю письма и способу передачи гласных. Тайское письмо маньтхань-нгеан (также существует) и тайское письмо тайбак ближе друг к другу, в то время как письмо лайпао имеет множество отличий от двух вышеупомянутых. Мы видим, что, несмотря на общий принцип, локальность в этих четырёх письмах довольно очевидна.

Письменность лайпао была обнаружена в 1912 году, а в 1995 и 1997 годах два исследователя, Ферлус и Тран Три Дой, продолжили совершать полевые поездки в Туонгзыонг, чтобы исследовать и записывать письменность лайпао — тайскую письменность народа ханг-лонг в округе Туонгзыонг, благодаря помощи двух мужчин, Ло Ван Тоая и Ло Мань Льеу из Туонгзыонга.

Подумайте только, если бы не было двух интеллектуалов Тхай Туонг Дуонг, существовало бы ли слово Лай Пао до сих пор?

Письменность лайпао в районе Тайзыонг, 7 позже. Хочу сказать, что необходимо немедленно изучить древнюю тайскую письменность Куи Чау. Древняя территория Куи Чау включает в себя районы проживания тайцев: Куи Чау, Куе Фонг, Нгиа Дан, Куи Хоп и Тан Ки. Необходимо собрать древнюю тайскую письменность этого района, чтобы тайцы могли хотя бы читать тексты и документы, сохранившиеся среди местного населения, и вносить вклад в культурную жизнь сообщества.

В Куи Чау сегодня также есть люди, изучающие тайскую письменность, но информации о формальной системе нет. Хотя здесь много пожилых людей, которые всё ещё знают древнюю тайскую письменность.

Во время полевых работ в 1995 и 1997 годах г-н Ферлус и г-н Тран Три Дой обратились к г-ну Лангу Ван О, который хорошо владел древнетайским письмом в Куитяу, и г-ну Ви Нгок Чану, штатному сотруднику в Куитяу, который обладал обширными знаниями, с просьбой помочь двум тайским исследователям составить и прочитать документы, связанные с древнетайским письмом, о движении Кан Выонг, возглавляемом Лангом Ван Тьетом. В 2000 году Тран Три Дой написал статью «Тон вьетнамских слов в тайском языке в Куитяу».

28 января 2007 года в газете Nghe An, на странице «Этнические и горные регионы», была опубликована статья о первом занятии по изучению древней тайской письменности на языке куай-хоп, проведенном в коммуне Чау-Кыонг ее руководителями.

Учитель Сэм Ван Бинь родился в 1961 году, окончил Морской университет в 1988 году, не смог найти работу, вернулся в родной город, чтобы заняться фермерством, и попытался выучить древнюю тайскую письменность своего родного города. В 2003 году Бинь прочитал книгу «Тайское обычное право» Нго Дык Тхинь и Кам Чонга, объёмом более 1000 страниц, написанную как на вьетнамском, так и на тайском языках. Он изучил и прочитал имеющиеся у него документы, а затем составил книгу из 21 статьи о борьбе с неграмотностью среди тайцев (как сообщалось в газете). Г-н Бинь перевёл ряд документов, написанных древней тайской письменностью, в том числе книгу «Huyền Thoại Khản Tinh». Жители этого района очень рады возрождению древней тайской письменности...

Было очевидно, что необходимо ликвидировать неграмотность на древнетайском языке среди тайцев в старом регионе Куи Чау, а затем исследовать и популяризировать древнетайский язык в регионе Дороги 7.

В нашей стране наибольшая концентрация тайцев сосредоточена в провинции Лайтяу, вторая — в Нгеане. Хотя численность тайцев там меньше, провинция Тханьхоа переняла опыт изучения тайского языка и внедрила его в школы.

Восстановление древней тайской письменности в тайском обществе должно осуществляться по конкретному и подробному плану, разработанному властями. Но для начала работы не требуется идеального результата. По моему мнению, в первую очередь следует сделать следующее:

Пригласить г-на Сэма Ван Биня, Ви Нгок Чана и г-на Ланг Ван О (или знающих членов его семьи), а также нескольких братьев, знающих письменность тайского языка куичау, на встречу и в целом согласиться с необходимостью составления общей учебной программы по письменности тайского языка куичау (старой).

Хотелось бы узнать мнение доцента, доктора Тран Три Доя, который является экспертом в области тайского языка в Западном Нгеане.

Организовать семинар в старом регионе Куи Чау по ликвидации древней тайской неграмотности в тайской общине региона.

Наряду с вышеуказанными работами мы организуем регистрацию и сбор документов с древними тайскими иероглифами на этом участке шоссе 48, чтобы избежать увеличения потерь.

Необходимо разработать политику привлечения г-на Сэма Ван Биня и г-на Ви Нгок Чана в качестве профессиональных соавторов, увлечённых древней тайской письменностью, для выполнения этой работы в течение определённого периода времени. Затем необходимо продолжить реализацию плана по внедрению древней тайской письменности в школы, а также в культурные и художественные издания...

Культурные, образовательные и этнические организации должны активно и эффективно участвовать в этом процессе.


Дисциплинарный Бин (ветеран провинции)

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Обсуждение ликвидации неграмотности среди древнего тайского народа
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО