На полях истории о «посеве писем» в Муонг Лонге
(Баонхэан) — Дорога в Мыонглонг уже не такая извилистая и петляющая, как много лет назад, потому что дорогу к коммуне заасфальтировали. Однако Мыонглонг всё ещё остаётся труднопроходимым участком в горном районе Кисон.
Пятнадцать лет назад, впервые ступив на землю Мыонглонга, учительница Нгуен Тхи Ту очень ясно ощутила эту дистанцию. В этой «чужой стране» она плакала бесчисленное количество раз. Она чувствовала себя ребёнком, оказавшимся в чужой стране, где всё вокруг было неясным и неясным. Желание вернуться в низину становилось ещё сильнее по ночам, когда она была одна в полуразрушенном многоквартирном доме, где слышались лишь шум ветра в лесу и холод зимы, пронизывающий каждую клеточку тела…
В те долгие дни учителям больше всего помогало то, что они видели желание монгольских мальчиков и девочек научиться грамоте и учиться в школе. Более того, в этом бедственном и трудном месте они всегда получали поддержку и поддержку от коллег и местных жителей.
![]() |
Г-н Нгуен Ба Куонг и его жена г-жа Нгуен Тхи Тху со своими учениками в начальной школе Муонг Лонг (Ки Сон). |
Для учителя Нгуен Тхи Ту опыт, полученный ею в первые дни пребывания в Мыонглонге, стал «судьбой», сблизившей её с учителем Нгуеном Ба Кыонгом. Она сама была удивлена этим отношениям, ведь поначалу они были знакомы только как люди из одного города, и, будучи моложе, учитель Кыонг всё ещё называл учителя Тху «старшей сестрой», а себя – «младшим братом». Возможностей для встреч было немного, поскольку, едва начав работать, учитель Кыонг был направлен преподавать в отдалённую школу в деревне Мо Нунг... Каждый месяц они виделись только во время рабочих совещаний в центральной школе.
Любовь вспыхнула 20 ноября, когда господин Куонг привёз своих учеников из Мо Нунга в главную деревню для участия в представлении. В тот день, случайно стоя за кулисами, госпожа Ту увидела, как господин Куонг переживает за своих учеников, потому что «в его руке торчал маленький кусочек железа»... Будучи женщиной, в тот момент она просто подумала: «Он всё ещё любит своих учеников так же». Позже, с женой и детьми, он наверняка станет более внимательным человеком.
Что касается его, то, зная её, он называл её сестрой, но в глубине души всегда восхищался сильной, терпеливой и трудолюбивой девушкой, преданной своим ученикам. Через год после этого особенного события они стали мужем и женой, хотя им пришлось ждать почти три года, прежде чем официально устроиться на работу. В это время, чтобы сэкономить деньги, учительница Ту, несмотря на беременность, всё ещё добровольно преподавала в деревне Тха Ланг. Поскольку там действовала политика «народной поддержки», это позволяло сократить расходы и сохранить небольшую зарплату по контракту в 500 000 донгов. Учительница Куонг, несмотря на замужество и рождение детей, продолжала жить в деревне. Известно, что пара училась в одной школе, жила неподалёку, но виделась всего два-три раза в месяц.
Центральная деревня коммуны Мыонг Лонг – главное место сбора для трёх начальных школ, детских садов и средних школ... Раньше в деревне жили преимущественно монгцы. За последние десять лет в деревне появились новые жители – учителя, которые приехали сюда, чтобы обосноваться, купить землю и построить дома, чтобы «обосноваться и зарабатывать на жизнь». То же самое можно сказать и об учительнице Ту и её муже. Когда они только поженились, пара временно жила в коммуналке. После рождения первого ребёнка, решив надолго осесть, пара купила старый дом у коллеги. Чтобы быть ближе к местным жителям, её семья не стала строить новый дом, а построила деревянный с крышей «са-му».
Её двое детей, первый в этом году идёт в шестой класс, а второй – во второй, тоже живут здесь с родителями, учатся, играют и растут вместе с местными детьми. Навещая семью учителя Ту, она с волнением рассказывала о стае из более чем ста чёрных кур, которых только что вывела. По её словам, это были её «сбережения» – деньги, которые пара копила, чтобы отправить детей учиться в университет в низменных районах.
![]() |
Перемена у учеников начальной школы Мыонг Лонг (Ки Сон). |
Неподалёку от дома госпожи Ту находится небольшой дом пары: учителя Нгуен Ван Линь, заместителя директора начальной школы Муонг Лонг, и учителя Нгуен Тхи Хоа, ныне преподающей в средней школе коммуны Хуой Ту. Учитель Линь много рассказывал о более чем 20 годах жизни в деревне, за которые у него было много возможностей вернуться в долину, но жизнь, полная взлётов и падений, переломных моментов, удерживала его в этих краях.
Мало кто знает, что госпожа Хоа — второе счастье учителя. Его первая жена, тоже учительница из того же родного города, вышла замуж, но, не дождавшись первенца, умерла по дороге из Мыонглонга в Мыонгсен, где требовалась экстренная помощь... Тогда учитель Линь решил остаться в этой стране четырёх сезонов: ветра и мороза...
Рассказывая о жизни учителей в отдалённых районах, местные учителя также много рассказывали о любви учительницы Нгуен Тхи Лоан и учительницы Лау Ба Суа. Они познакомились и полюбили друг друга в педагогическом колледже Нгеан. После окончания университета, несмотря на то, что в её родном городе было много возможностей, учительница Лоан добровольно отправилась преподавать в Ки Сон и стала невесткой Муонг Лонга.
За почти 10 лет решение, которое когда-то вызвало недовольство многих, ни разу не заставило пару пожалеть о нём. Любовь не только помогает им преодолевать трудности, но и мотивирует их стараться и стремиться к успеху вместе. Теперь, после многих лет работы в отдалённых районах, учительница Лау Ба Суа стала заместителем директора средней школы для этнических меньшинств Ки Сон, а учительница Лоан также является одним из учителей, высоко ценимых за свой опыт и являющихся выдающимися учителями в провинции и округе.
Дни, проведенные в лагере на земле небесных врат Муонг Лонг, также приносят радость, поскольку здесь они видят, как их ученики каждый день добиваются успехов, видят, как меняется их новая родина с годами.
Мой Ха
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ |
---|