(Baonghean.vn) — Ярмарки на Новый год в период субсидирования всегда вызывали у детей странности и восторг. Взрослым приходилось терпеливо стоять в очереди, чтобы купить продукты, товары и товары для самого важного времени года.
 |
Те, кто это пережил, наверняка не смогут забыть трудный, но простой и теплый период субсидирования. |
 |
В праздничные дни Тет универмаги переполнены покупателями. |
 |
Людям приходилось выстраиваться в очередь, чтобы купить товары к Тэту по талонам. В стандартный набор на Тэт входили лишь коробка джема, несколько унций зелёной фасоли для заворачивания баньчжуна, может быть, несколько унций мяса и креветки-петарды... |
 |
Вино, пиво или новые вещи, которые необходимо заменить, также можно рассматривать в качестве подарков на Тет. |
 |
Вино Тханг Лонг, смешанное варенье — один из типичных продуктов Тэта в период субсидирования. |
 |
Люди усердно трудятся круглый год, но только во время праздника Тет они могут есть мясо, поэтому мясные лавки всегда переполнены покупателями. |
 |
Возле киосков, торгующих баньчунгами и баньтетами, всегда раздается смех. |
 |
Уголь, дрова и керосин — это топливо, которое необходимо использовать регулярно. Во время Тет нам приходится закупать его впрок, чтобы прокормиться в течение трёх дней Тет. |
 |
Баньчжун — неотъемлемая часть алтаря каждой семьи во время Тэта. Именно поэтому в это время в каждой деревне и хуторе стоят такие горшки с баньчжуном. |
 |
Во время Тет дом украшают многочисленные картины и параллельные фразы, связанные с Тет. И календарей здесь предостаточно. В период субсидирования Тетские календари в основном состояли из портретов известных художников того времени. |
 |
«Жирное мясо, маринованный лук, красные параллельные предложения/ Шест, петарды, зелёный чунг-кекс». В прошлом петарды были незаменимы во время Тэта. Это считалось хорошим или плохим знаком в зависимости от того, взрывались ли петарды регулярно или нет. |
 |
Дети с радостью наблюдали за фейерверком. |
 |
Для детей самая большая радость во время Тэта — надеть новую одежду. Поэтому, как бы ни было трудно, люди копят деньги на ткань, чтобы сшить детям новую одежду к празднику Тэт. |
![Đổi tiền lẻ để mừng tuổi ngày Tết là một thói quen của người Việt. Đồng tiền phải càng mới, thơm phức thì càng may mắn.]() |
Во Вьетнаме принято дарить мелочь на Тэт. Чем новее и ароматнее деньги, тем они удачливее. |
 |
Хотя жизнь по-прежнему была трудной, в то время ни одна семья не могла обойтись без ветки цветка персика во время Тет. |
 |
Старый новогодний поднос был полон вкусов. |
 |
Люди издалека прибывали на поездах в Тонгнят, груженных вещами, необходимыми для подготовки к Тэту. |
Мир
(Синтетический)