Вложите душу в метафору...

April 28, 2015 16:17

(Баонхэань) – «О, кто знает, прозрачна или мутна вода в реке Лам, тот знает, что жить – и стыд, и слава…». Поёт ли кто-то в этом далёком месте, или песня исходит из моего сердца, ребёнка, далекого от дома, ребёнка, пережившего множество превратностей жизни, чьи волосы поседели, но который всё ещё бесконечно скучает по мне? О, ты, ты «идёшь на гору собирать плоды сима» или гребёшь на лодке, ты меня встретил? Я – мальчик без шляпы, в залатанной одежде, плещущийся в воде реки Лам каждый день после полудня. Мальчик, сидящий на дамбе, вдыхающий ветер, ожидающий возвращения матери с рынка после долгого путешествия. Мальчик, сидящий у керосиновой лампы каждый вечер, «берегающий свои книги, одежду и еду», как поёт его бабушка?...

Chương trình “Ân tình ví, giặm” của Hội Cựu học sinh Trường THPT chuyên Phan Bội Châu (TP. Vinh) tổ chức tại TP. Hồ Chí Minh. Ảnh:  a.n
В Хошимине прошла программа «An tinh vi, giam» Ассоциации бывших учеников старшей школы для одарённых детей Фан Бой Чау (город Винь). Фото: AN

Казалось, со временем всё успокоилось: волнение, тоска, печаль, ожидание. Так почему же, с одной лишь песней, вдруг вернулось? Кто седовлас, но думает, что молод? Кто бороздил пороги, но всё ещё не решается сказать «люблю»? Смотрим ли мы на отражение реки в этой пословице, чтобы встретить необъятную родину на горизонте? Что такое солёные и кислые солёные огурцы, что такое палящее солнце и проливной дождь, но с защитой и лаской? «Когда дочь выходит замуж, вся округа ест бетель и радуется» (Нгуен Си Дай). Есть мы сами, легкомысленные, но в то же время очень глубокие: «Если любишь, люби непременно». Есть девушка, которую я любил в юности, ожидающая меня с таким волнением: «Тень луны подобна лампочке/ Тень бури подобна тени твоей дрейфующей лодки»... Как и сотни лет назад, и тысячи лет спустя, те, кто остаётся, обладают крепкой верой, те, кто уходит, не забывают дорогу домой...

Я всегда буду помнить, как в маленьком чердаке, ханойским днём, я сидел с талантливым музыкантом из Нгеана – музыкантом Нгуеном Тай Туэ. Мы вдвоем, стуча по деревянному столу, напевали мелодию «Мо кью». «Мо кью» – мелодию, идущую из его сердца, несущую тяжёлое звучание народных песен родины. В то время нам обоим снилась одна и та же мечта… На родине «за закатом», на рынке Ранг, а может быть, на рынке Бонг, на рынке Вео, на реке Лам, а может быть, на реке Динь, на реке Бунг…, мы оставили позади множество обещаний. Мы говорили себе: «Пойдём домой, пойдём домой», – почему наши шаги так тяжелы от тоски по жизни?

Правда ли, что мы, «мандарины», выросли на батате, маниоке, на тяжёлом труде и поте нашей матери, что «мандарин в длинном платье, мандарин на реке вдали от дома»? Так что каждый раз, когда мы скучаем по нему, нам приходится вкладывать душу в песню? Как река, у которой есть и мелководье, и глубина, и заиленность и эрозия, как наша судьба, полная невзгод, мы полагаемся на песню, чтобы напоминать себе не забывать о верности и любви, на каждом повороте мы знаем, как выбрать чистый поток, чтобы продолжить свой путь...

Мы обошли весь мир, но так и не дочитали старую пословицу: «Кто знает, прозрачна или мутна вода в реке Лам, тот знает, как прожить жизнь позорную и славную». Разве не так? Эта старая пословица – душа, корень в нас, проросший и бросающий тень на нашу жизнь…

Туй Винь

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Вложите душу в метафору...
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО