Новая директива премьер-министра по обеспечению электроснабжения
Премьер-министр Фам Минь Чинь только что подписал и издал Директиву № 05/CT-TTg от 14 февраля 2024 года об обеспечении поставок электроэнергии, угля и газа для производства электроэнергии в ближайшем будущем.
Обеспечение электроснабжения и поддержание национальной энергетической безопасности являются основой и важным условием социально-экономического развития, определяя успех процесса индустриализации и модернизации страны. В последние годы партия и государство неизменно уделяли особое внимание обеспечению энергетической безопасности, в которой надежность электроснабжения играет ключевую роль. Однако в последнее время реализация электроснабжения порой была неадекватной и сложной по ряду причин, как объективных, так и субъективных. Так, в конце сухого сезона 2023 года на севере наблюдался локальный дефицит электроэнергии.

В целях надежного обеспечения энергетической безопасности и надежности поставок электроэнергии для нужд производства, бизнеса и потребления населения в предстоящий период Премьер-министр поручает:
1. Государственный руководящий комитет по важным национальным программам, работам и проектам, имеющим ключевое значение для энергетического сектора
а) Сосредоточение внимания на руководстве, проверке, координации и поощрении выполнения задач по инвестициям и строительству важных национальных программ, работ и проектов в энергетическом секторе в соответствии с резолюциями Национального собрания, Правительства, а также решениями и распоряжениями Премьер-министра.
б) Направлять, проверять и побуждать инвесторов работ, проектов, консалтинговые организации и подрядчиков выполнять задачи, определенные в утвержденном Плане и плане, инвестиционной политике работ, проектов или решениях об утверждении каждого компонента проекта, чтобы гарантировать ход строительства и качество работ.
c) Давать указания и призывать министерства, отрасли и народные комитеты провинций и городов центрального подчинения решать в рамках своих полномочий трудности и проблемы, связанные с расчисткой площадок для важных национальных и ключевых энергетических проектов и работ, а также незамедлительно докладывать Премьер-министру по вопросам, выходящим за рамки их полномочий, и одновременно предлагать Премьер-министру решения для рассмотрения и принятия решений в случае возникновения проблем, связанных с ключевыми и срочными проектами.
2. Министр промышленности и торговли
a) Сосредоточить внимание на руководстве и направлении реализации ряда конкретных задач, особенно плана по внедрению Национального плана развития энергетики на период 2021-2030 годов с перспективой до 2050 года (Энергетический план VIII). В частности, сосредоточиться на выполнении задач по обеспечению поставок в Северную энергосистему в ближайшие годы следующим образом: i) Координировать действия с Государственным комитетом по управлению капиталом на предприятиях, министерствах, отраслях и народных комитетах соответствующих провинций и городов центрального подчинения для руководства, руководства и поддержки Vietnam Electricity Group в развертывании и ускорении прогресса для скорейшего завершения линии 500 кВ 3, Куанг Трач - Пхо Ной, снабжающей электроэнергией Север (стремясь завершить и подключиться к июню 2024 года); ii) Срочно завершить и представить досье с предложениями для разработки постановления правительства о механизмах и политике стимулирования развития солнечной энергетики, установки солнечных батарей на крышах частных домов, офисов и промышленных парков; iii) Взять на себя ведущую роль в координации с Vietnam Oil and Gas Group и Vietnam Electricity Group с целью разработки Указа, касающегося механизма купли-продажи газа и энергии ветра в упрощенном виде, который должен быть завершен не позднее второго квартала 2024 года; iv) Срочно проанализировать источники энергии в Северном регионе, доложить Премьер-министру о решениях по содействию прогрессу проектов по источникам энергии, находящихся в стадии инвестирования и строительства, и решениях по немедленному развертыванию новых источников энергии, конкретно для каждого проекта в Северном регионе.
б) Поручить Vietnam Electricity Group и Национальному центру управления энергосистемой управлять энергосистемой для обеспечения электроснабжения, разрабатывать планы электроснабжения и управлять национальной энергосистемой с целью обеспечения электроснабжения, обеспечения резервного электроснабжения и возможности реагирования и контроля возможных экстремальных рабочих сценариев.
c) Прогнозировать и разрабатывать планы, чтобы поручить Вьетнамской нефтегазовой группе, Вьетнамской национальной угольно-минеральной промышленной группе и Корпорации Донг Бак обеспечивать достаточные и бесперебойные поставки угля вовремя, в достаточном количестве и правильного типа для производства электроэнергии в соответствии с подписанным контрактом/обязательством; координировать работу с соответствующими подразделениями для прогнозирования ситуации с использованием и поставками топлива, обеспечивая надежность электроснабжения.
d) Руководить, инспектировать и контролировать деятельность Вьетнамской нефтегазовой группы с целью внедрения всех решений, обеспечивающих прогресс в реализации цепочки газового и энергетического проектов Блока B в соответствии с Энергетическим планом VIII, уделять внимание устранению препятствий в рамках своих полномочий и незамедлительно докладывать Премьер-министру для решения вопросов, выходящих за рамки его полномочий.
d) Контролировать и контролировать ход реализации ключевых энергетических проектов, таких как проекты «Синий кит» и «Тхи Вай - Ньон Трах»; руководить деятельностью соответствующих министерств и ведомств и координировать ее с ними для оперативного решения вопросов, входящих в их компетенцию, отчитываться перед премьер-министром по вопросам, выходящим за рамки их компетенции, и обеспечивать реализацию проектов в соответствии с установленным планом.
e) Содействовать серьезной, существенной и эффективной реализации Директивы Премьер-министра об усилении экономии электроэнергии, Национальной программы по экономичному и эффективному использованию энергии, Программы по управлению спросом на электроэнергию и переходу на зеленую и чистую энергию; координировать исследования в целях содействия внутреннему производству, применению технологий, внедрению инноваций и повышению производительности труда в энергетическом секторе.
g) Строго и эффективно осуществлять государственное управление источниками электроэнергии, производимыми, реализуемыми и закупаемыми вне государственного сектора. Пересматривать обязательства и разрабатывать планы поставок электроэнергии и цен на электроэнергию в соответствии с законодательством; Строго запрещать любые негативные практики и коррупцию в интересах групп в процессе производства, реализации и закупки электроэнергии вне государственного сектора.
3. Председатель Комитета по управлению государственным капиталом на предприятиях
а) Своевременно одобрять в соответствии с законодательством об управлении и использовании государственного капитала для инвестиций, производства и бизнеса на предприятиях ключевые инвестиционные проекты в энергетическом секторе Vietnam Electricity Group, Vietnam Oil and Gas Group и Vietnam National Coal - Mineral Industries Group.
б) Дать указание и настоятельно призвать Совет членов Vietnam Electricity Group, Vietnam Oil and Gas Group и Vietnam National Coal - Mineral Industries Group сосредоточиться на реализации ключевых энергетических проектов, рассматривать трудности и проблемы, решать их в рамках своих полномочий и сообщать компетентным государственным органам только в случае возникновения проблем, выходящих за рамки их полномочий.
4. Министр финансов
а) Взять на себя ведущую роль совместно с соответствующими ведомствами в продолжении обзора, предоставлении рекомендаций и ежегодной разработке конкретного плана проверки реализации правовых норм в отношении цен на добычу и торговлю углем, газом и нефтью, а также поставок угля, газа и нефти для производства электроэнергии; тесно сотрудничать с Министерством промышленности и торговли в вопросах внедрения механизма розничной торговли электроэнергией в соответствии с нормативными актами.
b) Руководить и координировать деятельность с Министерством промышленности и торговли, Вьетнамской национальной угольной и минеральной промышленностью, Вьетнамской электроэнергетической группой, Вьетнамской нефтегазовой группой, корпорацией Dong Bac и соответствующими агентствами с целью исследования и разработки справочных цен на импортируемую угольную продукцию, чтобы их можно было применять немедленно после вступления в силу Закона о ценах № 16/2023/QH15.
5. Министр планирования и инвестиций
а) Консультировать и отчитываться перед Премьер-министром по вопросам, связанным с компетенцией, функциями и задачами по реализации инвестиций в энергетические проекты в рамках Энергетического плана VIII (о формах инвестиций, процедурах реализации инвестиций, конкретных обязанностях каждого соответствующего ведомства по реализации инвестиций в энергетические проекты, выявлении и отборе инвесторов, тендерной работе и т. д.); одновременно направлять в Министерство промышленности и торговли для проведения исследований, обобщения и представления доклада Премьер-министру о ходе реализации плана по реализации Энергетического плана VIII.
б) Пересмотреть и ускорить оценку инвестиционных политик для энергетических проектов в соответствии с полномочиями, категорически не допуская задержек, влияющих на ход реализации энергетических проектов.
6. Министр природных ресурсов и окружающей среды
а) Незамедлительно направить и проинструктировать тепловые электростанции в Северо-Восточном регионе (особенно тепловые электростанции в провинции Куангнинь) о необходимости принятия решений, связанных с температурой охлаждающей воды, чтобы обеспечить доступную мощность электростанций во время ежегодного сухого сезона.
b) На основе гибкого плана эксплуатации водохранилищ, изложенного в Процедурах эксплуатации межводохранилищ, предложенных Vietnam Electricity Group в координации с соответствующими агентствами и подразделениями, пересмотреть Процедуры эксплуатации межводохранилищ для обеспечения безопасности работ и территорий ниже по течению, а также эффективно использовать водные ресурсы в целях использования для оптимизации выгод социально-экономического развития и защиты окружающей среды, обеспечиваемых водными ресурсами.
в) Оказывать руководство Народным комитетам провинций и городов центрального подчинения по вопросам планирования и планов землепользования для энергетических и электроэнергетических проектов в рамках Энергетического плана VIII.
7. Министр сельского хозяйства и развития села обязан оперативно рассматривать, решать в рамках своих полномочий и докладывать Премьер-министру любые вопросы, выходящие за рамки его полномочий, касающиеся изменения назначения лесопользования, связанного с энергетическими и электроэнергетическими проектами; обеспечивать отсутствие задержек в процессе решения вопросов, влияющих на реализацию энергетических и электроэнергетических проектов.
8. Руководители министерств, ведомств министерского уровня, государственных учреждений, народных комитетов провинций и городов центрального подчинения
а) Руководители министерств, ведомств министерского уровня и государственных органов в соответствии со своими функциями и задачами внимательно следят за ситуацией и инициативно предлагают решения по устранению существующих проблем и трудностей в рамках своей сферы управления и направлений, связанных с деятельностью в сфере электроэнергетики.
b) Председатели народных комитетов провинций и городов центрального подчинения поручают: (i) рассмотреть ход инвестиций и строительства проектов источников энергии и сетей в планах планирования и развития энергетики, находящихся под их управлением; (ii) поручить соответствующим функциональным подразделениям разрешить трудности и проблемы в обращении с процедурами инвестиций и строительства, расчистки площадки для ускорения хода проектов источников энергии и сетей; (iii) координировать с министром промышленности и торговли, министром планирования и инвестиций и соответствующими агентствами для оперативного выполнения задач в рамках их полномочий по выявлению и выбору инвесторов, оперативной реализации проектов источников энергии и сетей в соответствии с утвержденным графиком планирования; (iv) для провинций, чье провинциальное планирование на период 2021-2030 годов с перспективой до 2050 года было утверждено премьер-министром; рекомендуется сосредоточиться на завершении представления 5-летнего плана землепользования (2021-2025) на провинциальном уровне в Министерство природных ресурсов и окружающей среды для оценки и представления премьер-министру для утверждения. Народные комитеты провинций должны ежегодно и своевременно отчитываться о ситуации с землепользованием энергетических проектов для энергетических и электроэнергетических проектов в рамках плана по реализации Энергетического плана VIII под местным управлением.
9. Председатель Vietnam Electricity Group
а) Прямая координация с Национальным центром управления энергосистемой для разработки планов и методов эксплуатации национальной энергосистемы с целью обеспечения электроснабжения, уделяя особое внимание резервному поставкам, имеющейся гидроэнергии и полной подготовке топлива для тепловых электростанций для подачи пиковой мощности в ежегодный сухой сезон.
b) Сосредоточение внимания на руководстве и управлении ускорением инвестиций, строительства и эксплуатации назначенных проектов источников энергии и сетей, особенно ключевых проектов источников энергии и сетей, обслуживающих энергоснабжение Севера, таких как линия 500 кВ 3 (планируется завершить и подать электроэнергию в июне 2024 года), расширение ГЭС Хоабинь, тепловая электростанция Куанг Трач I.
c) Проактивно и тесно взаимодействовать с Vietnam Oil and Gas Group при реализации цепочки газового и энергетического проекта Блока B, обеспечивая общий ход реализации цепочки проекта.
г) Руководить обновлением и обзором баланса спроса и предложения на электроэнергию, пропускной способности национальной энергосистемы, особенно для Северного региона до 2025 года и до 2030 года, включая решения по обеспечению электроснабжения, и решать эти вопросы в соответствии с полномочиями; отчитываться перед компетентными органами по вопросам, выходящим за рамки полномочий.
г) Руководить реализацией мер по экономии электроэнергии во всей отрасли, координировать действия с народными комитетами провинций и городов центрального подчинения, а также потребителями электроэнергии для внедрения решений по экономии электроэнергии; содействовать широкой, эффективной и содержательной пропаганде экономичного и эффективного использования электроэнергии среди каждой группы и компонента потребителей электроэнергии с целью повышения осведомленности и поведения людей и предприятий в отношении потребления электроэнергии; в то же время содействовать внедрению программ управления спросом на электроэнергию и корректировки электрической нагрузки.
10. Председатель Вьетнамской нефтегазовой группы
а) Непосредственно и в срочном порядке ускорить ход реализации проекта «Газ-Энергия» блока B, немедленно сообщать о проблемах, выходящих за рамки полномочий (если таковые имеются), взять на себя полную ответственность за любые задержки в решении вопросов, входящих в компетенцию, как можно скорее получить окончательное инвестиционное решение (ОИР) и обеспечить первый поток газа в четвертом квартале 2026 года.
б) Сосредоточить внимание на руководстве реализацией и устранении препятствий в проектах по источникам энергии, назначенных в качестве инвесторов, отчитываясь перед Государственным комитетом по управлению капиталом на предприятиях и в соответствующих ведомствах по вопросам, выходящим за рамки их компетенции.
c) Тесно взаимодействовать с владельцами газовых месторождений, инвесторами газовых электростанций и председателем Vietnam Electricity Group для внедрения решений в процессе реализации плана поставок, уделяя первоочередное внимание мобилизации газа для производства электроэнергии с целью удовлетворения потребностей в потреблении электроэнергии, обеспечивая оптимальную эффективность цепочки газ-электроэнергия и национальные интересы.
г) Незамедлительно провести исследование и предложить решения по реструктуризации газового рынка и инфраструктуры газовой отрасли в соответствии с Проектом конкурентного энергетического рынка.
11. Председатель правления Vietnam National Coal-Mineral Industries Group и Dong Bac Corporation
а) Руководство серьезной и эффективной реализацией задач, поставленных Премьер-министром в Директиве № 29/CT-TTg от 2 декабря 2019 года по дальнейшему укреплению государственного управления деятельностью по добыче и торговле углем и поставками угля для производства электроэнергии; задач и решений по развитию рынка угля в соответствии с Проектом по развитию конкурентного энергетического рынка.
б) Синхронно, решительно и эффективно осуществлять меры по руководству, управлению и организации производства с целью повышения мощности, производительности и объема добычи угля внутри страны; внимательно отслеживать и отслеживать погодные условия для организации и планирования соответствующих операций по добыче угля; импортировать уголь для смешивания с целью обеспечения производства электроэнергии разумным и эффективным способом; в первую очередь содействовать производству угля внутри страны и развитию бизнеса в этой области.
в) Проактивно пересматривать и балансировать спрос и предложение на отечественный уголь в направлении приоритетного обеспечения достаточным количеством угля для производства электроэнергии в соответствии с подписанным Контрактом; разрабатывать планы по добыче угля, транзитным складам, запасам угля, средствам транспортировки, реагированию и контролю возможных экстремальных сценариев и т. д. для обеспечения достаточного и стабильного снабжения угольных тепловых электростанций, способствуя обеспечению национальной энергетической безопасности; ни в коем случае не допускать дефицита угля для электростанций.
12. Инвесторы тепловых электростанций
а) Полностью и эффективно реализовать задачи, поставленные Премьер-министром в Директиве № 29/CT-TTg от 2 декабря 2019 года по дальнейшему укреплению деятельности по добыче и ведению бизнеса в сфере угля и поставок угля для производства электроэнергии в соответствии с рыночными механизмами.
b) Нести ответственность за организацию достаточного количества первичного топлива для обеспечения стабильной и непрерывной поставки в соответствии с мобилизационными требованиями энергосистемы на протяжении всего срока службы станции; в частности, необходимо точно рассчитать количество угля, которое необходимо самостоятельно закупить для выработки электроэнергии в дополнение к количеству угля, которое Vietnam National Coal - Mineral Industries Group и Dong Bac Corporation обязуются предоставить для полной и своевременной подготовки к производству электроэнергии в соответствии с рыночным механизмом.
c) Регулярно анализировать, обновлять и рассчитывать потребность в первичном топливе для производства электроэнергии, чтобы она точно соответствовала фактической ситуации, а также сезонному и региональному спросу на электроэнергию, чтобы обеспечить достаточное количество топлива в соответствии с мобилизационными потребностями энергосистемы и поддерживать разумные резервы для работы электростанции. Ни в коем случае не допускать ситуации, когда генератор готов вырабатывать электроэнергию, но не хватает топлива, что приводит к недостаточной мощности или остановке генератора.
г) Усилить контроль качества входящего угля для обеспечения технических параметров, позволяющих повысить эффективность генераторов, свести к минимуму инциденты, вызванные качеством угля; обеспечить стабильную и надежную эксплуатацию генераторов для удовлетворения мобилизационных потребностей энергосистемы.
г) завершить расчет потребности в угле для производства электроэнергии и заключить годовые договоры купли-продажи угля для производства электроэнергии до 1 декабря предыдущего года, представить в Министерство промышленности и торговли результаты их выполнения до 10 декабря каждого года (с приложением потребности в угле и договоров купли-продажи угля, заключенных со всеми поставщиками) для формирования графика поставок угля для производства электроэнергии. Неукоснительно выполнять обязательства, предусмотренные заключенными договорами купли-продажи угля.
Просим министров, руководителей ведомств министерского уровня, руководителей правительственных учреждений, председателей народных комитетов провинций и городов центрального подчинения, председателей советов членов и генеральных директоров следующих корпораций: Vietnam Electricity Group, Vietnam National Coal - Mineral Industries Group, Vietnam Oil and Gas Group, Dong Bac Corporation, а также соответствующие организации и лиц строго выполнять настоящую Директиву.