Ночь и звезды
(Baonghean.vn) - Писательница и переводчица Нгуен Бич Лан известна не только как «фермер в области слов», осуществившая перевод более 20 книг, включая «Миллионер из трущоб», которая помогла ей стать членом Ассоциации писателей Вьетнама, но и как вдохновляющая личность, пример необыкновенной силы воли, способной преодолеть судьбу.
По случаю Нового года с ней побеседовала газета Nghe An.
— Дорогая писательница и переводчик Нгуен Бич Лан, неизлечимая мышечная дистрофия, с которой вы столкнулись в 13 лет, лишила вас стольких мечтаний, столь невинности и мечтательности, свойственных юной девушке, специализирующейся на литературе. Не могли бы вы поделиться своими чувствами в те моменты и дни? И как вы их преодолели и снова мечтали о том, о чём мечтали всю свою жизнь?
– Я заболел в 13 лет, в том возрасте, когда, как говорят, даже прыщ на лице уже – это уже несчастье. Хотя я был здоров и бегал беззаботно, я вдруг почувствовал, что мои конечности связаны невидимой силой, и я снова и снова падал. Даже когда мне пришлось бросить школу и мотаться по десяткам больниц, я всё ещё не понимал, что со мной происходит. Мир словно перевернулся, все двери словно закрывались передо мной. Трудно описать словами то чувство, когда мои друзья ходили то в одну школу, то в другую, а я был заперт в четырёх узких стенах, не зная, чем заняться, чтобы убить время. Если бы я позволил этому состоянию пустоты продолжаться, я бы долго не протянул. К счастью, английский стал для меня палочкой-выручалочкой, прежде всего, чтобы «убить» время. Начиная с первых букв и английских слов, которые я «подчерпнул» из учебника моего брата, я приложил все усилия, чтобы самостоятельно найти каждое слово и прийти к тому состоянию, где я нахожусь сегодня.
— «Ночь приходит и оставляет позади звёзды» — таков впечатляющий слоган на обложке вашей автобиографии «Никогда не падай». Что вы скажете по этому поводу? Это «счастливый конец» для бесконечных усилий, надежд, мечтаний, неугасимой любви?
– Важная часть моего самообучения – чтение литературы. Помню, я прочитал все произведения французского писателя Виктора Гюго. Если мне не изменяет память, в его романе «93» есть фраза, которая примерно означает: «То, что посеяло в нас тьму, может оставить в нас и звёзды». С тех пор, как я его прочитал, я уверился, что невзгоды не всегда чёрные. У невзгод есть и положительная сторона: они дают нам возможность найти ответ на вопрос, ради чего мы живём. Основа невзгод и их мотивация также дают нам возможность тренировать волю, стать уникальной, непохожей на других личностью, прожить жизнь, наполненную смыслом. Это могут быть те самые звёзды, о которых говорил Виктор Гюго. Я пережил тёмную ночь невзгод и нашёл звёзды, или, по крайней мере, увидел их сияние.
- Можете ли вы рассказать, откуда берется ваша «сила», что ее формирует, а также рассказать о книгах, которые вы перевели, особенно о «Жизни без границ» и «Никогда не сдавайся своей мечте» австралийца без рук и ног Ника Вуйчича, а также о вашей встрече с этим персонажем во Вьетнаме...
— Думаю, моя личная сила начала формироваться или по-настоящему взращиваться с тех пор, как я пережила непростую жизнь, то есть, с тех пор, как мне пришлось жить со смертельной болезнью. Но с тех пор этот источник силы постоянно подпитывался безусловной любовью, которую я получала от своей семьи и близких.
Когда я начала переводить книги, которые, как мне казалось, хоть немного способствовали духовному развитию читателей, я также почувствовала себя сильнее, выносливее и увереннее в себе. Каждый год я перевожу по три книги. Мне нравится переводить художественную литературу с историческим и культурным содержанием, знакомя читателей нашей страны с исследованием внешнего мира стран, а также внутреннего мира жизни и персонажей.
Кроме того, каждый год я трачу время на перевод книги об образовании или книг о «реальных людях, реальных событиях» – книг о людях, которые преодолевают особые трудности, чтобы жить и работать как обычные люди, даже лучше, чем обычные люди. Именно поэтому я перевёл четыре книги оратора без рук и ног Ника Вуйчича. Поскольку читатели с энтузиазмом приняли автобиографию Ника, организаторы решили пригласить его во Вьетнам. Для меня также стало незабываемым воспоминанием, когда я представлял своих читателей, чтобы приветствовать Ника, обнимая его с восхищением, сочувствием и любовью. Встреча с такими людьми, как Ник, помогает мне понять, что жизнь не без трудностей, но и полна чудес. Из этого опыта я написал стихотворение под названием «Жить» со следующими строками:
«Я встречал неукротимых людей.
Тихо восстань против иронии судьбы
Как зеленые деревья, они заняты жизнью.
Поблагодарите жизнь со страстной любовью».
— В прошлом году стало известно, что вы завершили свой 35-й перевод. Что для вас важнее — перевод или писательство? Есть ли у вас планы на новый год? Читатели также хотят узнать о вашей нынешней жизни?
Я только что закончила перевод своей 35-й книги – особенно впечатляющей автобиографии американской девушки. Должна признаться, что меня больше интересует литературный перевод, чем писательское мастерство, хотя до того, как начать переводить книги, я писала рассказы. Художественный перевод позволяет мне всесторонне использовать свой литературный талант, свой английский и накопленный за долгие годы чтения опыт. Это работа, требующая высокого уровня знаний, чуткости и терпения, но она очень интересна, потому что всегда заставляет меня мобилизовать все свои внутренние ресурсы и постоянно учиться чему-то новому.
В моей нынешней жизни не на что жаловаться. На самом деле, я давно научился жить, не жалуясь на трудности. Я принимаю все жизненные вызовы со спокойствием, которое вырабатывается временем и обстоятельствами. Каждый день я работаю с 8 до 9 часов, а в перерывах отдыхаю, поливая растения, сажая деревья и занимаясь домашними делами, когда позволяет здоровье. Я называю себя пахарем на ниве слов, тихо сажающим и ухаживающим за словами, и с волнением и надеждой жду рождения своих «детищ».
- Что вы можете сказать о сверкании «звезд» после темной ночи в этот новогодний день, когда всем хочется оглянуться на прошедший год и воодушевленно строить новые планы?
— Мы все хотим, чтобы наша жизнь всегда была мирной и счастливой, но в реальности так не бывает. Я верю, что рано или поздно в жизни каждого человека возникнут трудности и испытания. Мужественное принятие этих трудностей и испытаний — первый шаг к переменам, новым возможностям и приятным сюрпризам.
В преддверии Нового года желаю всем читателям газеты «Нге Ан» крепкого здоровья и сил встретить грядущие радости и испытания!
- Да, спасибо за беседу и желаю Вам крепкого здоровья, вдохновения в жизни и творческих успехов!