История любителя поэзии
На углу рынка Фыонг (коммуна Тханьзянг – Тхань Чыонг) тихо сидела женщина, продававшая традиционные лекарства. Местные жители называли её «поэтессой». Никто не помнит, сколько сборников стихов она опубликовала вместе со своими коллегами из поэтического объединения «Там Ныонг Сю Фыонг». Речь идёт о госпоже Хоанг Тхи Выонг Нга (родилась в 1952 году), псевдоним Выонг Нга.
(Baonghean.vn) -На углу рынка Фыонг (коммуна Тханьзянг – Тхань Чыонг) тихо сидела женщина, продававшая традиционные лекарства. Местные жители называли её «поэтессой». Никто не помнит, сколько сборников стихов она опубликовала вместе со своими коллегами из поэтического объединения «Там Ныонг Сю Фыонг». Речь идёт о госпоже Хоанг Тхи Выонг Нга (родилась в 1952 году), псевдоним Выонг Нга.
Под тёплым зимним солнцем «поэтесса» Выонг Нга, женщина, которой было гораздо меньше 61 года, рассказала нам о своей несчастливой судьбе и о своём пути к поэзии, которая служила «убежищем» от многочисленных жизненных невзгод. Она родилась в многодетной семье, её отец был традиционным травником и хорошо знал китайский язык. С самого рождения маленькая Выонг Нга страдала от врождённого дефекта: маленького роста и горба.
В детстве Вуонг Нга не отличалась таким же здоровьем, как её сверстники, и каждый шаг в школу был для неё испытанием. Зато Вуонг Нга была блестящей ученицей, особенно по литературе, за что её любили учителя и друзья.
Выонг Нга был поглощен стихами друзей со всей страны.
Однако после окончания 7/10 класса Вуонг Нга пришлось остановиться. Из-за проблем со здоровьем, а также трудностей и лишений в семье, ей не разрешали ездить в старшую школу дальше, чем за 10 км, в район Сю Ро (коммуна Во Лиет). Дома Вуонг Нга тихо помогала родителям с лёгкими делами: готовила, поливала овощи, рубила ряску и училась готовить лекарства. Время шло, родители умирали один за другим, а боль, горе и печаль накапливались всё больше и больше. К счастью, отец немного научил её медицинскому делу, поэтому, когда кто-то в семье заболевал, соседи приходили к ней за рецептами. Неясно, было ли это связано с её «наследством» или с её «счастливой рукой», но её лекарства очень быстро излечивали болезни, поэтому её добрая слава разнеслась далеко и широко. Люди в деревне, затем в коммуне, в округе – все приходили к ней, когда болели. Для удобства она поставила палатку на углу рынка Фыонг и каждое утро носила свой товар на рынок. С тех пор у неё стало больше людей, с которыми она могла поговорить каждый день, и её печаль о своей судьбе немного утихла.
В свободное время Выонг Нга бродила по берегу реки в своём родном городе. Перед красотой родных пейзажей душа Выонг Нга вновь ожила, чувства прилежного студента-литературоведа, казалось бы, погребённого под гнетом боли и печали, вспыхнули и поднялись. Так Выонг Нга писала стихи – проникнутые любовью к сельской местности, простые и искренние, как и жители Фыонга. Сначала она поделилась своими стихами с двумя друзьями, торговавшими товарами на рынке Фыонга, Бать Хоа и Туй Нга. С тех пор, благодаря гармонии душ, три подруги-поэты часто обменивались чувствами и делились ими, так что появилось множество стихотворений, подписанных вместе как группа «Хоа-сонг Нга» (сонг означает «двое»: Выонг Нга и Туй Нга). И неизвестно, было ли это «поэтической судьбой» или нет, что именно в этой стране возникла поэтическая группа «Там нуонг сю Фыонг». Поэзия «Там Ныонг Сюй Фыонг» становится все более популярной, многие стихотворения транслируются по радио и телевидению Нге Ан, а имена Хоа Сонг Нга становятся все более известными многим людям. Это означает, что у поэтической группы становится все больше и больше друзей, не только поэтические группы района, но и другие поэтические группы по всему миру, от района Аньшон, Намдан, До Лыонг, Нгиадан, Йен Тхань, города Винь до провинций Ха Тинь и Винь Фук, все отправляют стихотворения для обмена. Получая «искренние чувства» отовсюду, «Там Ныонг Сюй Фыонг» отправляет стихи в ответ. Стихи отправляются, за которыми следуют месяцы тревожного ожидания и надежды на ответные «ласточки». Именно так ожидание и обмен стихами принесли радость, утешение и помогли Выонг Нга и ее друзьям облегчить их тревоги и многие печали в жизни. Группа «Там Ныонг Сю Фыонг» внесла свой вклад в бурно развивающуюся культурную и художественную жизнь родины, поэтому «мужчины» также захотели присоединиться к поэтическому коллективу. В результате поэтический коллектив «Там Ныонг Сю Фыонг» был переименован в поэтический коллектив Сю Фыонга.
Поэты со всей страны испытывают особую благосклонность к Вуонг Нга, потому что понимают её непростые обстоятельства и судьбу. В 2004 году поэтическая группа Фыонг опубликовала сборник «Дуен Тхо», и один из поэтов группы поделился: «В поэтической группе Фыонг пять участников, лидером которой является Хоа-Сонг Нга. Все они замужем, только Вуонг Нга за сорок, и она не задумывается о личной жизни. Каждое утро она ходит на рынок Фыонг продавать лекарства, а днём остаётся дома, чтобы читать книги и газеты и писать стихи. Её стихи становятся всё лучше и лучше, ею восхищаются друзья, близкие и дальние, обмениваясь чувствами, и многие из них хотят стать назваными братьями, даже если никогда не встречались с ней». Друзья по поэтическому кружку единодушно утверждают, что благодаря её стихам и пониманию обстоятельств жизни Выонг Нга многие поэты перешли от «опьянения поэзией» к «опьянению людьми», но она хочет остановиться только на дружбе и утверждает: «Моя жизнь прожита и умерла ради поэзии». Один учитель на пенсии выразил сочувствие и восхищение Выонг Нга, отправив Фыонг стихотворение «Твоя река» (посвященное Хоанг Выонг Нга): «Твой дом на другом берегу реки/ Помнишь базарный день, когда ты переправлялся через реку по шесту/ Мост через реку с множеством пролётов не так далеко/ Твой мост без пролётов, но он далёк/ Сложим руки, чтобы поклониться Будде, молясь небесам/ Быть бабочкой, летящей здесь/ Быть ветром в лесу/ Пусть друг другу повесят гамаки, наполненные благоухающей поэзией/ Быть глупым скворцом/ Позволить нашим душам приземлиться на берегах твоей реки». Выонг Нга ответил стихотворением «Твоя гора», которое не менее острое, богатое образами и страстное, наполненное любовью...
Глядя на берег реки, где зеленеют кукурузные поля и жёлты цветы рапса, Выонг Нга признался: «Я не осмеливаюсь называть то, что пишу, поэзией, это просто способ помочь себе забыть о печали и несчастьях жизни. Самое счастливое – это когда я отмечаю свой 60-й день рождения, когда друзья со всех концов света присылают мне стихи, некоторые даже старательно вышивают баннеры для ответного письма. Благодаря заботе и поддержке друзей и родственников, я нахожу жизнь более осмысленной. В последнее время моё здоровье ухудшается, один глаз затуманился, поэтому иногда я не могу не чувствовать грусти и тревоги. Но каждый раз, когда я получаю стихи от друзей, я чувствую, как возвращается радость...».
Прощаясь с «поэтом» Фыонг, мы еще больше были поражены решимостью женщины-инвалида.
Конг Кьен