История о том, как губернатор Нгеан Дао Тан пригласил западных гостей посмотреть оперу в Вине

Фам Суан Кан DNUM_CDZABZCACB 10:26

(Baonghean.vn) - Маркиз Пьер Франсуа Совер де Бартелеми (1870–1940) был французским писателем-аристократом, который путешествовал по всему миру. Во время своего путешествия по Индокитаю в 1896 году Бартелеми и его друзья из Халонга остановились в Хайфоне, Намдинь, и прибыли морем в Бен Туй (Винь-Нгеан). Отпраздновав Тэт в Вине, он продолжил путь по реке Ка в Туонг Дуонг, Кисон, а затем в Лаос...

В своих путевых заметках об этой поездке Бартелеми писал: «Тет — типичный праздник как для верующих, так и для неверующих. Звуки петард и радостные возгласы людей разбудили нас в самом начале нового дня, большого дня. Напротив, после полудня в Вине воцарилась тишина. По местному обычаю, каждая семья должна была приготовить поднос с едой для подношения на алтарь предков. Члены семьи собирались вместе, мужчины и женщины преклоняли колени перед семейным алтарем, выражая почтение усопшим. Люди сжигали бумажные деньги, золото, серебро и благовония, никто не выходил из дома в первый день Тета. Во второй день Тета люди навещали своих родственников и желали им счастливого Нового года».

Ảnh chụp mâm ngũ quả của gia đình người Việt vào ngày Tết năm 1929. Ảnh tư liệu
Фотография фруктового подноса вьетнамской семьи на празднике Тэт в 1929 году. Архивное фото.

В частности, он сказал, что «экономия для вьетнамцев – очень странное явление», что особенно ярко проявляется во время Тэта. «Во время Тэта все тратят больше и становятся щедрее. Поэтому магазины всегда переполнены. Во время Тэта вечеринки иногда длятся дольше, превышая финансовые возможности». Он сказал, что посетил много казино во время Тэта и заметил, что вьетнамцы увлекаются азартными играми. Это также прибыльный источник дохода для китайских владельцев казино. Он даже назвал их «финансовыми червями в этой стране безумцев».

Бартелеми описал длинные очереди мандаринов и солдат, пришедших поздравить губернатора Нгеана с Новым годом, хотя он не был удивлен, поскольку знал такую ​​же ситуацию, даже хуже, при дворе Хюэ.

Однако самым впечатляющим для французского писателя-аристократа были пьесы, написанные и поставленные Дао Таном, губернатором Нгеана, который также был артистом туонга. Как известно, будучи губернатором Нгеана, Дао Тан основал театр туонга под названием «Нху Тхи Куан» и одновременно открыл класс по обучению туонга под названием «Хок Бо Динь». У него была театральная труппа, а также отряд из примерно 20 солдат, которые следовали за ним, исполняя пьесы туонга, даже после его отставки. «Губернатор рассказал нам, что его театральная труппа никогда не покидала его, он брал её с собой во многие места».

Вечером третьего дня Тэта эскорт с пышными церемониями доставил гостей писателя во дворец губернатора. «Нас ждало около 30 человек в красных рубашках и белых штанах. Некоторые держали в руках факелы, некоторые — двухъярусные зонтики, а некоторые несли на плечах мечи, символизирующие власть мандаринов».

Наконец, перед нами прошел мужчина, держа в руках деревянный барабан и отбивая в него ровный ритм, давая понять, что мы приближаемся, и призывая всех отойти в сторону.

Сопровождающий довёл нас только до ворот губернатора и вернулся обратно. Там мы ждали, пока городские власти и местные жители отведут нас к губернатору.

Губернатор Нгеана и художник-туонг Дао Тан. (Фото из книги «Империя Аннама», 1904 г.)

Хорошо одетый мужчина провёл нас к нему, и мы посмотрели фейерверк. Аннамы хорошо владеют оружием и обычно являются отличными фейерверкерами. Но, увы, моросил дождь, и высокая влажность помешала многим из этих прекрасных представлений.

Но нас интересовали именно пьесы. Консул нашёл для нас двух опытных переводчиков, благодаря которым мы понимали смысл пьес.

Спектакль начался только после девяти часов вечера. «Сцена представляла собой циновку, закулисье отгороженное перегородкой. На столе, предназначенном для гостей губернатора, стояли сладости и шампанское».

В тот вечер гости увидели два спектакля.

Первая пьеса рассказывает историю бедного юноши, который хорошо учился и был почтителен. Недовольный несправедливостью экзаменационной системы и тяжёлой болезнью матери, юноша принял облик тигра и отправился в лес за тигриным молоком, чтобы вылечить свою мать. К сожалению, юноша, переодевшись тигром, встретил охотников, состоявших из придворного чиновника. Когда солдаты подняли луки, чтобы выстрелить в него, ему пришлось снять тигриную шкуру. Впечатлённый сыновней почтительностью юноши, чиновник уговорил его сдать экзамен, чтобы тот мог стать чиновником и помогать миру. Юноша послушался и пообещал сдать экзамен, когда его мать поправится. На этом экзамене кандидаты должны были сдать экзамены и по литературе, и по боевым искусствам. По иронии судьбы, в конце судьям пришлось выбрать победителя между ним и сыном мандарина. Пьеса заканчивалась вопросом, кто победит первым. Очень современная пьеса Дао Таня с открытым финалом.

Вторая пьеса рассказывает историю девушки, младшей сестры главаря разбойников, которая мстит за убийство её брата мандарином. Пока девушка и мандарин сражаются, её служанка также спорит с солдатом мандарина. Ночью, когда мандарин и девушка прекращают свою борьбу, солдат приходит, чтобы пофлиртовать со служанкой. Получив отказ, солдат достаёт свой лук и стрелу и стреляет в служанку. Служанка обещает удовлетворить его при условии, что он ляжет, использует свой рот, чтобы укусить стрелу и вытащить её. Солдат подчиняется и умирает от удара служанки, пока он делает то, что она велит.

Cổng thành Nghệ An (Ảnh trong sách “En Indo-Chine, 1896-1897, Tonquin, Haut Laos, Annam septentrional”, Paris, 1901)
Ворота Цитадели Нгеан (Фото в книге «Индо-Китай, 1896-1897, Тонкин, Верхний Лаос, Аннам септентрионал», Париж, 1901 г.)

Поскольку была уже поздняя ночь, вторую пьесу пришлось остановить на этой сцене.

«Вечер закончился чудесно!». Западные гости не только прониклись содержанием и гуманистическим подтекстом пьес, но и были весьма впечатлены красочными костюмами и традиционным сценическим стилем пьес Ан Нама, где сцена представляла собой просто коврик, два скрещенных флага служили мишенью для состязания лучников, а кнут или веревка могли также символизировать действия скачущих и скачущих лошадей… Их также удивило то, что, в отличие от счастливых концов восточной литературы, у пьес Дао Таня были открытые финалы, очень современные. В частности, хотя он и не мог полностью понять перевод, французский писатель также очень ценил юмористические постановки, особенно словесные перепалки и реплики с чрезвычайно тонкой и неповторимой игрой слов.

По (По: Бартелеми, «En Indo-Chine, 1896-1897, Tonquin, Haut Laos, Annam septentrional», Париж, 1901)
Копировать ссылку

Избранная газета Nghe An

Последний

х
История о том, как губернатор Нгеан Дао Тан пригласил западных гостей посмотреть оперу в Вине
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО