Странные артефакты префекта Сянъяна

January 18, 2016 14:56

(Baonghean.vn) - В доме на сваях, принадлежавшем бывшему губернатору Туонг Дуонга Ланг Ви Нангу, в деревне Фук, коммуне Дон Фук (район Кон Куонг), до сих пор сохранились десятки артефактов времен, когда его семья Ланг Ви была могущественной силой в западном Нгеане, причем трое ее членов сменяли друг друга на посту губернаторов, а пятеро — на посту окружных магистратов.

Dòng họ Lang Vi vốn có gốc gác là họ Vi ở Quỳ Hợp (Nghệ An) lưu lạc đến nay đã trải qua 8 thế hệ. Theo những hậu duệ của dòng họ này thi ông Lang Văn Bằng có công cầm quân dẹp giặc Phò Khăm nên được triều đình Huế phong làm “thổ tri phủ” theo chế độ  cha truyền con nối. Lang Vi Năng là người thứ 3 kế vị và cũng làm quan phủ cuối cùng. Trong ảnh là ông Lang Vi Tịnh, con trai cả của Lang Vi Năng đang thắp hương trước bàn thờ cha.
Клан Ланг Ви, происходящий от семьи Ви из Куй Хопа (провинция Нгеан), мигрировал до наших дней, охватывая восемь поколений. По словам потомков, Ланг Ван Банг сыграл важную роль в руководстве войсками при подавлении повстанцев Фо Кхам и поэтому был назначен «местным префектом» двором Хюэ по наследственной системе. Ланг Ви Нанг был третьим и последним префектом после него. На фотографии изображен Ланг Ви Тинь, старший сын Ланг Ви Нанга, зажигающий благовония перед алтарем своего отца.
Di ảnh Lang Vi Năng, mất năm 1975. Theo gia quyến thì phủ Năng lúc mất hưởng thọ 78 tuổi. Cũng theo các con của ông thì Lang Vi Năng là người kế vị thứ 3 của Lang Văn Bằng và cũng là tri phủ cuối cùng của phủ Tương Dương. Ngoài ra trong dòng họ còn có 5 người làm tri huyện
Портрет Ланг Ви Нанга, скончавшегося в 1975 году. По словам его семьи, на момент смерти ему было 78 лет. Его дети также утверждали, что Ланг Ви Нанг был третьим преемником Ланг Ван Банга и последним префектом префектуры Туонг Дуонг. Кроме того, пять членов его семьи занимали должности районных магистратов.
Bài vị của một tiền nhân trong dòng họ Lang Vi được viết trên vải đỏ
На родовой табличке одного из предков семьи Ланг Ви выгравировано имя на красной ткани.
dòng họ còn giữ được khá nhiều những di vật là chế thư, chiếu ban khen của của các đời vu Thành Thái, Khải Định, Bảo Đại và quốc vương Luông Pha Bang… Tất cả đều được lưu giữ cẩn thận trong 2 chiếc ống quyển
В распоряжении семьи до сих пор хранится немало реликвий, включая императорские указы и благодарственные грамоты времен правления императоров Тхань Тхаи, Кхай Динь, Бао Дая и короля Луанг Прабанга… Все они бережно хранятся в двух футлярах для свитков.
Năm 1941, Lang Vi Năng được quốc vường Luông Pha Bang ban chiếu khen và cấp chứng chỉ Triệu Voi hạng Trắng
В 1941 году Ланг Ви Нанг был отмечен королем Луанг Прабанга и награжден сертификатом «Белый слон».
Hiện tại dòng họ này đang lưu giữ 7 đạo chế thư của triều đình Huế. Dù không am hiểu chứ Hán nhưng những người trong dòng họ xem đây như là những bảo vật gia truyền và được lưu giữ cẩn thận
В настоящее время эта семья владеет семью императорскими указами из двора Хюэ. Хотя члены семьи не владеют китайскими иероглифами, они считают эти указы семейными реликвиями и бережно их хранят.
Bức chế thư thờ vua Khải Định
Памятный свиток, посвященный императору Кхай Диню.
Bức chế thư thờ Khải Định
Клан Ланг Ви до сих пор хранит десятки древних двустиший. На изображении представлено двустишие: «Сто миль очарования возвышают благородный род / Тысяча миль благодати питает горы семьи» (примерный перевод: Сто миль очарования возвышают благородный род / Тысяча миль благодати питает весь клан).
Dòng họ Lang Vi còn lưu giữ được hàng chục đôi câu đối cổ. Trong ảnh là câu : “Bách lý phong tình tiêu vọng phiệt/Trùng dương vũ trạch nhuận gia sơn”. Tạm dịch: Trăm dặm phong tình nêu cao nhà thếphiệt/Ngàn trùng ơn huệ chứa đựng cả dòng họ
Помимо текстов, написанных китайскими иероглифами, семья Лан Ви сохранила также книгу, написанную древним санскритским письмом.
Ngoài những văn bản chữ Hán dòng họ Lang Vi còn lưu giữ được một quyển sách chữ cổ Săng - crit.
Надписи на листьях, известных как «масляные орхидеи», до сих пор не расшифрованы. Предполагается, что это может быть древнетайская или лаосская письменность.
Chiếc lư hương cổ có tuổi khoảng gần 100 năm
Старинная курильница для благовоний насчитывает приблизительно 100 лет.
Con rùa và đôi hạc bằng đồng
Бронзовая черепаха и пара бронзовых журавлей.
Ông Lang Vi Tịnh cho biết trước kia trong căn nhà này từng có rất nhiều hiện vật của tiền nhân nhưng từ khi gia đình chuyển về quê ở từ năm 1945 đến nay, phần lớn các hiện vật đã bị mất mát, phá hủy.
Г-н Ланг Ви Тинь рассказал, что в этом доме раньше хранилось много артефактов его предков, но после того, как его семья вернулась в родной город в 1945 году, большая часть артефактов была утрачена или уничтожена.

Хуу Ви - Дао Тхо

СОПУТСТВУЮЩИЕ НОВОСТИ

0 0 0
х
Странные артефакты префекта Сянъяна
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО