Странные антикварные вещи губернатора округа Туонг Дуонг

January 18, 2016 14:56

(Baonghean.vn) - В доме на сваях главы района Туонгзыонг Ланг Ви Нанга в деревне Фук коммуны Донфук (Кон Куонг) до сих пор хранятся десятки предметов старины со времен, когда его семья Ланг Ви была великой властью в западном Нгеане, где 3 человека сменяли друг друга на посту глав районов, а 5 человек - на посту глав районов.

Dòng họ Lang Vi vốn có gốc gác là họ Vi ở Quỳ Hợp (Nghệ An) lưu lạc đến nay đã trải qua 8 thế hệ. Theo những hậu duệ của dòng họ này thi ông Lang Văn Bằng có công cầm quân dẹp giặc Phò Khăm nên được triều đình Huế phong làm “thổ tri phủ” theo chế độ  cha truyền con nối. Lang Vi Năng là người thứ 3 kế vị và cũng làm quan phủ cuối cùng. Trong ảnh là ông Lang Vi Tịnh, con trai cả của Lang Vi Năng đang thắp hương trước bàn thờ cha.
Клан Ланг Ви, происходящий от клана Ви из Куи Хопа (Нгеан), кочует вот уже восемь поколений. По словам потомков этого клана, господин Ланг Ван Банг был удостоен чести возглавить армию, разгромившую мятежников Пхо Кхам, за что был назначен судом Хюэ «главой местного округа» по наследственной системе. Ланг Ви Нанг был третьим преемником и последним главой округа. На фотографии господин Ланг Ви Тинь, старший сын Ланг Ви Нанга, воскуривает благовония перед алтарем своего отца.
Di ảnh Lang Vi Năng, mất năm 1975. Theo gia quyến thì phủ Năng lúc mất hưởng thọ 78 tuổi. Cũng theo các con của ông thì Lang Vi Năng là người kế vị thứ 3 của Lang Văn Bằng và cũng là tri phủ cuối cùng của phủ Tương Dương. Ngoài ra trong dòng họ còn có 5 người làm tri huyện
Портрет Ланг Ви Нанга, скончавшегося в 1975 году. По словам семьи, Нангу было 78 лет. По словам его детей, Ланг Ви Нанг был третьим преемником Ланг Ван Банга и последним главой округа Туонг Дуонг. Кроме того, в семье было пять глав округов.
Bài vị của một tiền nhân trong dòng họ Lang Vi được viết trên vải đỏ
Табличка предка семьи Ланг Ви написана на красной ткани.
dòng họ còn giữ được khá nhiều những di vật là chế thư, chiếu ban khen của của các đời vu Thành Thái, Khải Định, Bảo Đại và quốc vương Luông Pha Bang… Tất cả đều được lưu giữ cẩn thận trong 2 chiếc ống quyển
Семья до сих пор хранит множество реликвий, таких как королевские указы и хвалебные грамоты династий Тхань Тхай, Кхай Динь, Бао Дай и короля Лыонг Пха Банга... Все они бережно хранятся в двух свитках.
Năm 1941, Lang Vi Năng được quốc vường Luông Pha Bang ban chiếu khen và cấp chứng chỉ Triệu Voi hạng Trắng
В 1941 году Ланг Ви Нанг был награжден королевским указом короля Луангпхабанга и Сертификатом Белого Слона.
Hiện tại dòng họ này đang lưu giữ 7 đạo chế thư của triều đình Huế. Dù không am hiểu chứ Hán nhưng những người trong dòng họ xem đây như là những bảo vật gia truyền và được lưu giữ cẩn thận
В настоящее время в этой семье хранятся семь королевских указов Хюэского двора. Хотя члены семьи не понимают китайских иероглифов, они считают их семейными реликвиями и бережно их хранят.
Bức chế thư thờ vua Khải Định
Мемориальная доска королю Кхай Диню.
Bức chế thư thờ Khải Định
Семья Ланг Ви до сих пор хранит десятки древних параллельных предложений. На рисунке изображено предложение: «Сто миль пейзажа возвышают благородную семью / Тысяча миль благодати вмещает всю семью».
Dòng họ Lang Vi còn lưu giữ được hàng chục đôi câu đối cổ. Trong ảnh là câu : “Bách lý phong tình tiêu vọng phiệt/Trùng dương vũ trạch nhuận gia sơn”. Tạm dịch: Trăm dặm phong tình nêu cao nhà thếphiệt/Ngàn trùng ơn huệ chứa đựng cả dòng họ
Помимо китайских текстов семья Ланг Ви также сохранила древнюю книгу на сангрите.
Ngoài những văn bản chữ Hán dòng họ Lang Vi còn lưu giữ được một quyển sách chữ cổ Săng - crit.
Эти тексты, написанные на листьях, называемых «масляными орхидеями», до сих пор не расшифрованы. Предполагается, что это может быть древняя тайская или лаосская письменность.
Chiếc lư hương cổ có tuổi khoảng gần 100 năm
Древней курильнице около 100 лет.
Con rùa và đôi hạc bằng đồng
Бронзовая пара: черепаха и журавль.
Ông Lang Vi Tịnh cho biết trước kia trong căn nhà này từng có rất nhiều hiện vật của tiền nhân nhưng từ khi gia đình chuyển về quê ở từ năm 1945 đến nay, phần lớn các hiện vật đã bị mất mát, phá hủy.
Г-н Ланг Ви Тинь сказал, что в прошлом в этом доме находилось много артефактов наших предков, но с тех пор, как в 1945 году семья вернулась в родной город, большинство артефактов были утеряны или уничтожены.

Хуу Ви - Дао Тхо

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Странные антикварные вещи губернатора округа Туонг Дуонг
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО