Телеграмма премьер-министра призывает министерства, ведомства и местные органы власти отреагировать на сильные холода
Премьер-министр поручил пересмотреть и оперативно оказать поддержку в обеспечении людей продовольствием, предметами первой необходимости, лекарствами, а также медицинским обследованием и лечением; ни в коем случае не допускать, чтобы люди голодали, мерзли или болели из-за холода без доступа к медицинским услугам.
Премьер-министр Фам Минь Чинь только что подписал официальный депешу № 11/CD-TTg от 7 февраля 2025 года, в которой он просит министерства, ведомства и местные органы власти принять упреждающие меры в связи с продолжительным периодом холодов.
Телеграмма отправлена председателям народных комитетов 31 провинции и города, включая Хазянг, Цао Банг, Бак Кан, Туен Куанг, Лаокай, Лай Чау, Дьен Бьен, Йен Бай, Сон Ла, Хоа Бинь, Ланг Шон, Тхай Нгуен, Фу Тхо, Бак Зианг, Винь Фук, Ханой, Бак Нинь, Хунг Йен, Хай Зыонг, Куанг. Нинь, Хайфонг, Ханам, Тхайбинь, Намдинь, Ниньбинь, Тханьхоа, Нгеан, Хатинь, Куангбинь, Куангчи, Тхуа Тхиен-Хюэ; Министры сельского хозяйства и сельского развития, здравоохранения, природных ресурсов и окружающей среды, труда, инвалидов войны и социальных дел, информации и коммуникаций.
В сообщении говорится, что утром 7 февраля сильный холодный воздух обрушился на северо-восточный регион и некоторые районы северо-западного и северо-центрального регионов.
По прогнозу Национального центра гидрометеорологического прогнозирования, днем и ночью 7 февраля холодный воздух продолжит оказывать влияние на другие районы Северо-Западного, Северного и Центрально-Центрального регионов, затем затронет отдельные районы Южно-Центрального региона.
На севере ожидаются сильные холода, в горных районах возможны снегопады и заморозки; в северо-центральном регионе ожидаются сильные холода; на территории от Куангбиня до Хюэ ожидаются сильные холода.
Широко распространенное похолодание в Северном и Северо-Центральном регионах может продлиться до 10 февраля, что может негативно сказаться на поголовье скота и птицы, существенно повлиять на рост и развитие сельскохозяйственных культур, сильные ветры и большие волны на море могут повлиять на работу судов и другую деятельность, возможны грозы, молнии и сильные порывы ветра.
Чтобы заблаговременно отреагировать на продолжительный холодный период, защитить здоровье людей и ограничить ущерб производству и бизнесу, особенно сельскохозяйственному производству, премьер-министр поручил председателям народных комитетов провинций и городов центрального подчинения, начиная с Тхыатхиен-Хюэ, продолжать серьезно, решительно и эффективно выполнять работу по профилактике и борьбе с холодным периодом в соответствии с указаниями премьер-министра в официальном депеше № 07/CD-TTg от 26 января 2025 года, а также указаниями и рекомендациями Министерства сельского хозяйства и развития села и Министерства здравоохранения, сосредоточившись на ряде задач, включая пропаганду, распространение и руководство для людей относительно мер и навыков для безопасного и эффективного предотвращения и борьбы с холодом.
Организуйте проверку и оперативное обеспечение населения продовольствием, предметами первой необходимости, лекарствами, медицинским обследованием и лечением, уделяя особое внимание пожилым людям, детям, бездомным и другим уязвимым группам населения. Ни в коем случае не допускайте, чтобы люди голодали, мерзли или болели из-за холода без доступа к медицинской помощи.
Одновременно принять меры по профилактике и борьбе с простудами и эпидемиями для защиты сельскохозяйственных культур и скота, особенно крупного рогатого скота, птицы и водных продуктов, а также снижения ущерба сельскохозяйственному производству.

Премьер-министр поручил Министерству сельского хозяйства и развития сельских районов внимательно следить за погодными условиями, заблаговременно руководить предотвращением и борьбой со стихийными бедствиями, направлять местные органы власти для принятия мер по предотвращению и борьбе с холодами и эпидемиями для защиты сельскохозяйственного производства, особенно животноводства, птицы и водных продуктов; разрабатывать соответствующие планы по производству зимне-весенних культур для ограничения ущерба сельскохозяйственному производству.
Министерство здравоохранения направляет, распространяет, консультирует и рекомендует гражданам внедрять безопасные и эффективные меры по профилактике и борьбе с простудой, обеспечивая здоровье людей; направляет низовые медицинские силы для обеспечения медицинского обследования и лечения людей, особенно в дни сильных холодов.
Министерство природных ресурсов и экологии руководит мониторингом, прогнозированием и своевременным предоставлением информации о погодных условиях, чтобы люди могли заблаговременно принять меры реагирования.
Министерство информации и коммуникаций, Вьетнамское телевидение, «Голос Вьетнама», Вьетнамское информационное агентство, а также центральные и местные средства массовой информации координируют работу с соответствующими ведомствами для обновления информации, расширения ее распространения и информирования людей о мерах и навыках по предотвращению и борьбе с сильными холодами.
Премьер-министр поручил заместителю премьер-министра Чан Хонг Ха напрямую поручить соответствующим министерствам, ведомствам и местным органам власти серьезно заняться реализацией этого официального поручения.
Аппарат Правительства в соответствии с возложенными на него функциями и задачами контролирует и обеспечивает исполнение настоящего Официального послания; незамедлительно докладывает Премьер-министру и ответственному за это заместителю Премьер-министра о любых неотложных или возникающих вопросах.