97-летний мужчина все еще пишет книги и выигрывает национальную премию за лучшую книгу
(Baonghean.vn) - Исследователь Нгуен Динь Ту, один из трех авторов, только что получивших премию А за лучшую книгу на Первой национальной книжной премии, несмотря на то, что ему уже исполнилось 97 лет, по-прежнему планирует продолжать писать, чтобы удовлетворить свою страсть и, что самое важное, писать, чтобы сохранить культуру для будущих поколений.
Ремонтник велосипедов пишет историю
![]() |
В свои 97 лет исследователь Нгуен Динь Ту по-прежнему очень гибок, сохраняет ясный ум и обладает обширными знаниями в области истории и географии. Фото: Чу Тхань |
Вернувшись с первой церемонии вручения Национальной книжной премии 19 апреля 2018 года, г-н Ту всё ещё сиял радостью, когда две его книги «Французский колониальный режим на Юге (1858–1954)» обошли 514 книг по всей стране и получили премию «А» за лучшую книгу. Рассказывая о своём пути к становлению исследователем, г-н Ту с улыбкой произнес слова «страсть» и «судьба».
![]() |
Министр информации и коммуникаций Чыонг Минь Туан вручил премии «Хорошая книга» и «Прекрасная книга» авторам, получившим премию А. Фото: Интернет |
Родившись в коммуне Тханьчи уезда Тханьчыонг, г-н Ту с юных лет проявлял способности к учёбе и письму, превосходя своих сверстников. «В то время я был одним из двух человек в коммуне, получивших степень бакалавра. Кроме того, я хорошо владел французским, что очень помогло мне в дальнейшей учёбе», — вспоминал г-н Ту. Ещё в школе г-н Ту практиковался в писательстве, читая свою первую книгу о генерале Нгуен Си и сборники стихов «Источник жизни», «Gi ghe con chong»…
Окончив среднюю школу и приняв участие в 9-летней войне сопротивления против французов, г-н Ту вернулся на родину, но нищета и голод заставили его в 1955 году решиться перевезти жену и детей на Юг и открыть там бизнес. Г-н Ту улыбнулся: «Я сменил много работ: от служащего до ремонтника велосипедов на тротуаре, но меня по-прежнему увлекает писательство и культурные исследования».
В трудный период с 1976 по 1982 год, 1983 год, господин Ту открыл мастерскую по ремонту велосипедов, чтобы заработать денег и прокормить семью. Хотя в то время он много работал на улицах Сайгона, в свободное время он находил возможность писать. Господин Ту объяснял: «Это словно карма, въевшаяся в моё тело: отсутствие письма и чтения вызывает у меня сильное беспокойство. Но какую бы часть я ни написал, я отдавал её клиентам, ожидающим ремонта своих велосипедов, чтобы они прочитали и оставили свои отзывы. Пока клиенты хвалили, у меня было больше мотивации продолжать работу». Ремонтируя велосипеды и сочиняя книги, он написал исторический роман «Loạn 12 Sứ Quân», который позже был опубликован издательством Dong Nai в шести томах, и родился именно в таких обстоятельствах.
Когда дети выросли, господин Ту перестал испытывать давление необходимости зарабатывать на жизнь и сосредоточился на своей страсти – чтении, исследованиях и написании книг. Книги о названиях улиц Сайгона, словарь названий административных единиц Юга и совсем недавно, в 2017 году, «Французский колониальный режим на Юге (1858–1954)»… публиковались одна за другой.
Хотите сохранить культуру для будущих поколений?
![]() |
«Я хочу переписать его, чтобы напомнить будущим поколениям о национальной идентичности и сохранить её», — признался г-н Ту. Фото: Дык Ань |
Рассказывая о книге «Французский колониальный режим в Кохинхине (1858-1954)», г-н Ту размышлял, поскольку он любил историю, с 1992 года он часто приходил читать и собирать документы французской эпохи в центр архива документов.
«Я усердно работал больше трёх лет. Рано утром я ездил на велосипеде читать, а в полдень, когда уже было время закрытия, выходил съесть ланч-бокс, затем расстилал плащ и ложился отдыхать до открытия центра в 13:30. Затем я возвращался и читал до закрытия, прежде чем идти домой. Находя нужные документы, я их копировал. Если они были слишком длинными, я просил кого-нибудь сделать с них отдельные копии и бережно хранить их дома», — рассказал г-н Ту.
Позже, когда он вернулся в центр и попросил просмотреть старые документы, он обнаружил, что они практически исчезли или были повреждены. Именно здесь у него возникла идея переписать комплект документов на основе документов, которые он кропотливо собирал и хранил на протяжении многих лет, касающихся французского присутствия в Кохинхине.
Содержание книги отражает не только события 1858 года, когда французские колонизаторы открыли огонь по Данангу, планирование и административную работу в Сайгоне, но и предыдущие отношения между французами и династией Нгуен... На завершение книги ему потребовался год.
«Как человек, специализирующийся на исследовании истории и географии Вьетнама, при написании этих книг я хочу передать будущим поколениям свою любовь к родине и стране. Сегодняшняя молодёжь, возможно, знает многих иностранных певцов, актёров и места, но когда их спрашивают об известных исторических личностях и местах в стране, они не отвечают. Хотя дядя Хо однажды сказал: «Наш народ должен знать нашу историю / Чтобы понять происхождение нашей страны, Вьетнама», я хочу переписать её, чтобы напомнить будущим поколениям и сохранить национальную идентичность», — признался г-н Ту.
Более того, ещё одним побуждением, побудившим его написать книгу, была «гордость за Вьетнам». По словам г-на Ту, оглядываясь на историю стран с древних времён до наших дней, ни одна нация не обладает такой же силой и стойкостью, как вьетнамский народ. «Никогда ещё не было страны, которая находилась под властью Китая 1000 лет, а затем была колонизирована французами, не будучи ассимилированной. Напротив, она восстала и обрела независимость. Поэтому я всегда горжусь тем, что я вьетнамец, и надеюсь, что молодое поколение сможет это понять», — признался г-н Ту.
В свои 97 лет г-н Ту признаётся, что всё ещё не может оставить писательскую карьеру и будет писать, пока «этот мозг не остановится». В ближайшем будущем он планирует исследовать и написать о режимах, которые французские колонизаторы установили в центральном регионе его родины и на севере.