Простая жизнь типичного поэта из этнического меньшинства во Вьетнаме

DNUM_AIZAIZCABG 17:59

(Baonghean.vn) — Разведение кроликов, садоводство и, в свободное время, размышления и сочинения о тайской культуре. Такова повседневная жизнь поэтессы Сам Нга Ди, получившей в 1972 году премию Ассоциации писателей Вьетнама за стихотворение «Мой живот красный от огня» о чувствах горцев к революции.

Ngôi nhà sàn của Sầm Nga di ở bản Lông Không xã Mường Nọc, Quế Phong, Nghệ An theo kiến trúc nguyên bản của người Thái. Ngôi nhà sàn có vườn liền kề với những hàng cau và xâu xanh xung quanh. Điều này giúp gia chủ mãi giữ được hồn cốt dân tộc của mình, đó là văn hóa Thái.
Дом на сваях Сам Нга ди в деревне Лонг Кхонг, коммуна Муонг Нок, Куе Фонг, Нге Ан, построен в традиционном тайском архитектурном стиле. К дому примыкает сад, окруженный рядами арековых деревьев и зелёных инжирных деревьев. Это помогает владельцу сохранить душу своего народа – тайскую культуру.
Nhà thơ Sầm Nga Di, chủ nhân của ngôi nhà sàn giờ đây là một già bản đích thực. Theo cách diễn giải của người miền núi thì ông lão năm nay đã qua bảy chục mùa rẫy (70 tuổi). Hàng ngày ông dậy từ 5 giờ sáng và bắt đầu ngày mới bằng công việc của một nhà nông. Dẫu rằng lương hưu có thể giúp ông và bà vợ sống khá rảnh rang.
Поэт Сам Нга Ди теперь настоящий старейшина деревни. По словам горцев, этот старик провёл семьдесят сезонов сельскохозяйственных работ (70 лет). Каждый день он просыпается в пять утра и начинает свой день с работы фермера. Хотя пенсия позволяет ему и его жене жить довольно безбедно.
Bên nhà là một chiếc guồng nước. Đây là công cụ thủy lợi đã được người Thái dùng từ rất lâu đời.
Изюминкой его дома является модель водяного колеса. Это инструмент для орошения, который тайцы используют уже давно.
Thỏ là vât nuôi hiền lành, được gia chủ rất yêu mến.
Кролики — нежные питомцы, любимые своими хозяевами.
Sầm Nga Di (1946) là tác giả thơ tiêu biểu của văn học các dân tộc thiểu số Việt Nam thế kỷ 20. Ông nổi tiếng với những câu thơ : “Lũ con gái ngực như quả núi/ Lũ con trai tuổi dài như chiêng gõ/ Ra khe vác nước/ Nhớ chọn nước giữa dòng…”
Сам Нга Ди (1946) — типичный поэт литературы вьетнамских этнических меньшинств XX века. Он известен своими стихами: «Грудь девушек — как горы/Возраст юношей — как гонги/Идите к ручью за водой/Не забудьте выбрать воду посреди ручья...»
Từ khoảng 7 năm nay, Sầm Nga Di đã không còn sáng tác nữa. Ông chỉ nghiên cứu về văn hóa Thái những khi rảnh rỗi. Tủ sách khá khiêm tốn về số lượng, nhưng theo Sầm Nga Di thì đó đều là những tài liệu ông tích cóp được trong hơn 50 năm hoạt động trong lĩnh vực văn hóa.
Сэм Нга Ди не пишет уже около семи лет. Он изучает тайскую культуру только в свободное время. Его книжная полка довольно скромна, но, по словам Сэма Нга Ди, все они представляют собой документы, накопленные им за более чем 50 лет работы в сфере культуры.
Chiếc radio cũ kỹ là phương tiện nghe nhìn gần như duy nhất của thi sỹ Sầm Nga Di. Ông cho biết nguyên nhân bỏ bút là vì không theo kịp với công nghệ hiện đại trong in ấn, xuất bản ngày nay. “Bản thân không dùng được vi tính đúng là một thiệt thòi”, nhà thơ tâm sự.
Старое радио — практически единственный аудиовизуальный источник информации для поэта Сам Нга Ди. Он говорил, что бросил писать, потому что не мог идти в ногу с современными технологиями в печати и издательском деле. «Неумение пользоваться компьютером — настоящее препятствие», — признался поэт.
Trong không gian tĩnh lặng giữa bản làng, ông lão thi sỹ vẫn có những góc tao nhã riêng của mình. Những giỏ lan giúp ông có thêm những niềm vui nho nhỏ ở tuổi xế chiều.
В тихом уголке деревни у старого поэта всё ещё есть свои изящные уголки. Орхидеи помогают ему находить маленькие радости в старости.

Хуу Ви - Хо Фыонг

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Простая жизнь типичного поэта из этнического меньшинства во Вьетнаме
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО