На дороге Труонг Сон я встретил поэта То Хыу.
После подписания Парижского соглашения (январь 1973 г.) нашему передовому отряду 559 выпала честь приветствовать поэта То Хыу, который в то время был членом Политбюро, секретарем Центрального Комитета партии, начальником Центрального отдела пропаганды, направлявшегося на поле боя для распространения резолюции Политбюро о стратегии освобождения Юга и объединения страны.
![]() |
Генерал Во Нгуен Зиап и поэт |
На решетках висят корзины с разноцветными орхидеями, в красивых клетках содержатся птицы и животные, которые щебечут и танцуют, приветствуя гостей.
Седовласый командир в военной форме шел рядом с элегантным, ученым на вид поэтом, представляя и объясняя его, словно эксперт по бонсай.
Поэт радостно остановился перед запертым медвежонком. Командир открыл клетку, поймал медвежонка и дал поэту подержать его на руках. Медведь послушно обнюхал всё вокруг, словно щенок. Увидев это, командир радостно сказал:
- Я отдаю его тебе, чтобы ты отвез его обратно в Ханой!
— Спасибо, я отправлю его в зоопарк и попрошу братьев о нём позаботиться. Затем он сымпровизировал четырёхстрочное стихотворение для Командира под названием «Командир Медведь». Это было так давно, что я не могу вспомнить всё, но суть в том, что сражаться с врагом так же люто, как свирепый медведь, а жить обычной жизнью — как жить в сказке... Все, кто слышал это, смеялись и аплодировали.
Разговаривая с офицерами и солдатами, Командир мягко напомнил им перечитать стихотворение со строкой «секретарь, но не секретарь». Поэт радостно улыбнулся и объяснил причину создания стихотворения, затем много говорил об антиамериканской поэзии, отдавая должное поколению молодых авторов, чьи стихи только что завоевали такие награды, как: Фам Тиен Дуат, Нгуен Зуй, Нгуен Дык Мау... Он признался: «Давно я не совершал паломничества по Вьетнаму по восточно-западному коридору легендарной тропы Хо Ши Мина. Куда бы я ни шёл, пейзажи и люди трогали меня, вдохновляя на творчество. После этой поездки у меня обязательно появятся стихи о Чыонг Шоне, о тысячемильных горах и реках моей Родины!».
Вскоре после этого, в начале засушливого сезона 1973–1974 годов, мы получили с посылками на фронт длинное стихотворение «Ныок нон нган дам» поэта То Хыу, напечатанное на небольшом листе бумаги размером с блокнот, очень удобное для наших солдат, которые носили его в кармане. Мы передавали его по кругу, чтобы читать, переписывать и быстро запоминать всё стихотворение. Стихотворение передавало дух резолюции Политбюро, предвосхищая стремление всего народа к освобождению Юга и объединению страны.
Стихотворение было опубликовано более 30 лет назад, и строки, которые так ярко описывают Чыонг Шон, до сих пор живы в нашей памяти: «...Чыонг Шон, восточное солнце, западный дождь, / Те, кто там не был, нас не понимают»; или «Молодые солдаты, / Напевая и стуча по мискам, ждут, когда закипит рис»... Звучит так трогательно, прекрасно и проникновенно. А всего через два года после того, как поэт вышел на поле боя, поход Хо Ши Мина завершился полной победой, наши «тысячи миль гор и рек» воссоединились!
Прошло почти четыре десятилетия, и поэт, и командир ушли из жизни. Молодым солдатам Чыонгсона, которые тогда служили, сейчас уже за шестьдесят. В предвкушении воспоминаний о былых сражениях, в преддверии 69-й годовщины основания Отряда 559 – героических войск Чыонгсона (19 мая 1959 года – 19 мая 2009 года), я хотел бы записать небольшую историю, которая до сих пор находит отклик в сердце ветерана из Нгеана.
Ле Лан -(47 – Данг Тхук Хуа – Чыонг Тхи – город Винь)