Дуонг Хуй, поэт, пишущий для детей.
(Baonghean) - Для детей, которых ему приходилось носить на руках, кормя их на улице Фонг Динь Канг в городе Винь, Дуонг Хуй был «странным стариком», который всегда знал, как их развлечь, чтобы они «широко открыли рты» и «быстро проглотили». Для соседей вокруг дома номер 196 Дуонг Хуй был простым, несколько непритязательным, но остроумным «ходячим стариком». Для нас, журналистов газеты «Нге Ан», Дуонг Хуй был близким и дорогим коллегой, отцом и дядей. Он был не только одним из первых журналистов газеты «Нге Ан», но и известным поэтом, писавшим для детей.
![]() |
| Поэт Дуонг Хуй |
76-летний поэт Дуонг Хуй, возможно, всё ещё ежедневно пользуется интернетом и компьютером, но предпочитает писать статьи и стихи от руки для отправки в новостные агентства. Последние несколько лет он полностью отказался от велосипеда и стал «ходячим стариком» на тротуарах города Винь. Можно подумать, что он медлителен и нетороплив, но он следит за новостями внутри страны и за рубежом, а его сатирические эссе и стихи очень актуальны…
Разговаривая с ним, я понял, что глубоко внутри этого худого, тихого человека скрывается столько молодости и игривости. «Как я могу писать для мира детей, не будучи озорным?» — сказал он со смехом, а затем процитировал поучительное стихотворение, которое многие дети любят и знают наизусть: «В последовательности натуральных чисел / Число 0 по своей природе озорное / Оно пухлое и круглое / Но бедное и ничего не имеет / Добавление хвостика делает его толстым / Число 0 становится числом 9 / Подвешивая его вверх ногами, чтобы считать / Число 9 теряет три / Играя в складывание бутонов и цветов / Два нуля становятся 8 / Опираясь на трость, чтобы навестить друга / Число 0 становится числом 10».
Дуонг Хуй сказал, что у него много «званий» и «должностей», и если бы ему вручали памятные медали, то их было бы немало: член-учредитель Провинциальной ассоциации литературы и искусств, член первого Исполнительного комитета ассоциации, один из первых авторов газеты «Нге Тинь», первый секретарь молодежного отделения газеты, затем председатель Ассоциации литературы и искусств Нге Ан, главный редактор журнала «Сонг Лам»… В своем творчестве он также обладает множеством сильных сторон: от народных песен времен антиамериканской войны до сатирической поэзии, рассказов и детской поэзии… Он также сталкивался со многими трудностями в своей писательской деятельности, иногда подвергаясь дисциплинарным взысканиям или угрозам из-за… сатирической поэзии. Но его самое престижное «звание», которым он больше всего гордится, — «поэт детей». Именно детская поэзия привела его к членству в Ассоциации писателей Вьетнама в 1983 году.
![]() |
| Несколько стихотворений поэта Дуонг Хуи. |
Однако с детской поэзией он начал позже, чем с другими темами и жанрами. Дуонг Хуй рассказывает, что его литературный путь начался с… народных песен. Это было, когда он жил в своем родном городе и работал в молодежном союзе при комитете коммуны. В 16 лет Дуонг Хуй сочинял народные песни, чтобы стимулировать производство и мотивировать людей в кооперативе. В 1957 году он принял участие в первой Национальной конференции молодых писателей. Именно тогда настоящий сельский фермер встретился и жил с такими известными личностями, как Нгуен Кхай и Че Лан Вьен…
Он сказал, что его умение сочинять стихи не случайно. Дуонг Хуй родился в семье, где его отец был учёным, преподавал и часто писал стихи. Его мать работала ткачихой; сама она стихи не писала, но знала многие из них наизусть. В частности, его небольшая деревня Дьем в селе Куинь Дой, район Куинь Луу, была родиной известного поэта Хо Суан Хуонга и многих других талантливых поэтов, деревней, где жили многие известные учёные. Он рассказывал, что в его доме, как и во многих других домах деревни, старшие часто собирались вместе, обсуждая поэзию, литературу и текущие события, а дети бегали туда-сюда, кричали, дразнили друг друга и подражали друг другу… сочиняя стихи. Всё начиналось с озорных стихов, шуток вроде «этот с широким ртом, тот без зубов».
Игривый, сатирический характер его творчества также «пронизывал» его с тех пор. Позже, когда он повзрослел в своем творчестве и освоил множество «художественных приемов», он все еще помнил свою очень «невинную, простую» народную песню, написанную в антиамериканские годы войны: «Дядя Хо учил нас / Пока американцы еще здесь, мы будем сражаться и не пощадим ни одного / Мы обещаем дяде Хо, что / Пока американцы еще здесь, мы будем сражаться и не пощадим ни одного». С этой народной песней связано и незабываемое воспоминание. Это произошло, когда он, работая в газете «Нге Тинь», во время поездки в свой родной город Куинь Луу попал под бомбардировку. Когда бомбардировка прекратилась, на обрушившейся стене он увидел свое «стихотворение», все еще неповрежденное, тщательно нарисованное. В тот момент он был глубоко тронут…
Позже люди стали упоминать народные песни Дуонг Хуя, говоря, что он был «второстепенен после Чан Хуу Тхунга». От народных песен до сатирической поэзии и рубрики «Разговоры друг с другом» — специальной колонки о «критике и самокритике» в газете «Нгеан» того времени — Дуонг Хуй вошел в мир детской поэзии только в 1977 году. В то время его отправили в Хошимин учиться в Центральную школу пропаганды № 3. Тоска по детям на Севере, любовь к детям и свободное время, проведенное в оживленной журналистской атмосфере на Юге, побудили Дуонг Хуя начать писать детские произведения для газет. После окончания учебы он отправился на Север для участия в конкурсе детской литературы, организованном Вьетнамской ассоциацией писателей совместно с Центральным молодежным союзом, и выиграл приз. Имя Дуонг Хуя стало известно в области детской поэзии.
Он говорил, что его связь с миром детей началась с тоски по собственным детям и тоски по собственному детству. В ранние годы его дети редко жили с ним, редко получали его заботу и внимание, потому что уезжали с матерями, а он оставался на работе, потом ходил в школу и путешествовал по работе… Он писал для своих детей, но и для себя. Из-за ностальгии по деревне Дьем, которая стала свидетельницей его трудного, но озорного, невинного, но бурного детства. Там голодный мальчик, чей отец был в отъезде, преподавая, бегал по полям ближним и дальним в поисках рыбы и креветок, собирая рис и картофель, чтобы помочь матери. Там мать зажигала лампу на арахисовом масле ночь за ночью, чтобы ткать ткань, пока её ребёнок учился.
Его мать всю ночь сидела за ткацким станком, декламировала стихи и пела, чтобы не заснуть, а также чтобы не терять веру в свои принципы. Позже Дуонг Хуй с удивлением обнаружил, что его мать читала стихи и революционные тексты Хо Ши Мина с тех пор. Возможно, именно поэтому она пережила два года пыток и избиений со стороны врагов (мать поэта Дуонг Хуя была первой женщиной из Куинь Луу, заключенной в тюрьму французами, ветераном революционного движения 1930-х и 1931 годов). Ее песни и декламации навсегда запечатлелись в его памяти. Каждый раз, когда они звучат, он видит себя тем мальчиком, которым он когда-то был, сидящим у керосиновой лампы…
Когда Дуонг Хую было больше десяти лет, умерла его мать. Он осиротел и жил в таких лишениях, что ему приходилось работать слугой, чтобы выжить. И всё же он всегда дорожил этим трудным детством. Как горе и боль детства могли остаться для него такими чистыми? Он и пятеро его братьев и сестер росли вместе, и теперь одних уже нет, другие живы, а третьи стали мучениками (но живут в его поэзии). Он говорит, что стихотворение, выбранное для его учебника в третьем классе, написанное об обстоятельствах его семьи и о его младшем брате, мученике, могила которого до сих пор не найдена, является ярким примером: «Где ты, где ты?/ Длинные, бесконечные горы Чыонгшон/ Острова Чыонгша, поднимающиеся и опускающиеся/ Или Контум, Даклак?/ Глаза матери покраснели от слез/ Отец смотрит на алтарь/ Страна больше не воюет/ Ты с дядей Хо».
Дуонг Хуй говорил, что писать стихи для детей для него не составляло труда. Но он не хотел создавать трудности для детей. Он хотел, чтобы они выражали свои самые невинные чувства, не беспокоясь о необходимости проповедовать или вводить «уроки». Начиная с написания стихов для детей, он увлекся наблюдением за их миром. Попробуйте прочитать одно из его стихотворений, «Лодка, спящая на берегу», выбранное для учебника для первого класса: «Лодка странно спит / Она отказывается забраться на свою кровать / Она зарывается лицом в золотой песок / Наклоняя ухо к морю». Страстного наблюдения недостаточно; оно должно быть наполнено тонкостью, любовью, игривостью, и именно дети должны по-настоящему понять «лодку». В этом и заключается уникальность его творчества и поэзии.
Для Дуонг Хуи жизнь вокруг нас, увиденная глазами ребенка, всегда нова, увлекательна и интригующа. Поэтому дети часто спрашивают: «Где возраст?» (Коза срывает листья / Возраст висит на подбородке / Свинья ложится / Возраст лежит перед животом). «Какого цвета весна?» (Весна носит зеленое / Когда идет в поле проверить рис / Весна красная, как огонь / Когда зажигает персиковые цветы). И Дуонг Хуи, «прогуливающийся старик», которого жители Винь часто видят каждый день, открыл нам этот невинный мир, чтобы мы могли увидеть его и поразмышлять о себе, через свои сборники стихов для детей: «Сладкая лонгановая роща» (изданный совместно с поэтом Ле Дуй Фуонгом), «Непослушный Ноль», «Где возраст?», «Игра в футбол в помещении», «Три мыши», «Какого цвета весна?»...
Мне всё время кажется, что если бы в поэзии не было такого эксцентричного Дуонг Хуи, то детской поэзии было бы так мало, так же как и без «старика, гуляющего» по тротуарам Винь, эти привередливые едоки были бы такими грустными...
Текст и фотографии:Тхуй Винь




