Дуонг Хуэй, детский поэт

DNUM_ACZAGZCABE 15:33

(Баонхэан) — Для детей, которые вынуждены носить их на руках по улице Фонгдиньканг в городе Винь, Зыонг Хюй — «странный старик», который всегда знает, как заинтересовать детей, чтобы они «широко открыли рты» и «быстро проглотили». Для соседей по дому номер 196 Зыонг Хюй — простодушный «ходячий старик», немного неряшливый, но полный юмора. Для нас, сотрудников газеты «Нгеан», Зыонг Хюй — близкий и дорогой коллега, отец и дядя. Он не только журналист первого поколения газеты «Нгеан», но и известный детский поэт.

Nhà thơ Dương Huy
Поэт Дуонг Хуэй

Зыонг Хёй – 76-летний поэт, который, возможно, и сегодня каждый день лазит по интернету, имея под рукой компьютер, но по-прежнему любит писать от руки статьи и стихи для отправки в редакции. В последние годы он полностью отказался от велосипеда, превратившись в «старика, шагающего» по тротуарам улицы Винь. Казалось бы, он медлителен и нетороплив, но он постоянно в курсе последних новостей из Китая и мира; его рассказы и сатирические стихи актуальны и актуальны...

И разговаривая с ним, я понял, сколько юности и озорства таится в глубине этого тонкого, спокойного человека. «Если бы я не был озорным, как бы я мог писать для мира детей?» — сказал он с улыбкой и прочитал мне «показательное» стихотворение, которое многие дети любили и знали наизусть: «В ряду натуральных чисел/ Число 0 по своей природе озорное/ Он пухлый/ Но бедный и ничего не имеет/ Добавив хвост, он вдруг становится толстым/ Число 0 становится числом 9/ Подвешивая его вверх ногами для счёта/ Число 9 теряет три/ Играя с бутонами и цветами/ Два нуля становятся восьмёркой/ Опираясь на палочку, чтобы навестить друга/ Число 0 становится числом 10».

Зыонг Хюй сказал, что у него много «титулов», много «должностей», и если бы он получил памятную медаль, то это было бы довольно много, например, он был одним из основателей провинциальной Ассоциации литературы и искусства, членом первого исполнительного комитета Ассоциации, одним из первых поколений газеты «Нге Тинь», первым секретарем Союза молодёжи газеты, затем председателем Ассоциации литературы и искусства «Нге Ан», главным редактором журнала «Сонг Лам»… В своём творчестве он также обладает многими сильными сторонами, такими как народные песни в годы борьбы с США, сатирическая поэзия, написание рассказов, детской поэзии… Он также много раз ошибался в словах, были времена, когда его наказывали, ему угрожали из-за… сатирической поэзии. Но его самый благородный «титул», которым он больше всего гордится, — это «поэт детей». Именно детская поэзия сделала его членом Ассоциации вьетнамских писателей в 1983 году.

Một số tác phẩm thơ của nhà thơ Dương Huy.
Некоторые поэтические произведения поэта Дуонг Хюя.

Однако он начал заниматься детской поэзией позже, чем другими своими «областями» тем и жанров. Зыонг Хюй говорил, что начал свою литературную карьеру с... народных песен. В тот год он вернулся в родной город, работая членом Союза молодёжи в офисе комитета коммуны. В 16 лет Зыонг Хюй сочинял народные песни, чтобы вдохновлять производственное движение и мотивировать людей в кооперативы. В 1957 году он посетил первую Национальную конференцию молодых писателей. Тогда же настоящий крестьянин из деревни познакомился и жил с такими известными людьми, как Нгуен Кхай, Че Лан Вьен...

Он говорил, что не случайно умел сочинять. Зыонг Хюй родился в семье, где его отец был учёным, преподавателем и писателем стихов. Его мать, женщина, работала ткачихой, не умела писать стихи, но знала наизусть множество стихотворений. В частности, небольшая деревушка Зьем в деревне Куинь Дой, Куинь Лыу, где он жил, была родиной королевы номской поэзии Хо Суан Хыонг и многих других талантливых поэтов, и в этой деревне жило много известных учёных. Он рассказывал, что в его доме, как и во многих других домах деревни, старейшины часто собирались вместе, чтобы обсудить поэзию, литературу и текущие события, а дети тоже бегали туда-сюда, крича и дразня друг друга, подражая... сочинению стихов. Они начинали с шутливых стихов, шутя друг с другом: «У этого большой рот, у того беззубый зуб».

С того дня он также «пропитался» иронией и самоиронией. Позже, когда он стал более зрелым в творчестве и освоил множество «художественных приёмов», он всё ещё помнил свою очень «наивную, честную» народную песню, написанную в годы борьбы с США: «Дядя Хо учил нас,/ Пока США воюют, мы не пощадим ни одного,/ Мы обещаем дяде,/ Пока США воюют, мы не пощадим ни одного». С этой народной песней у него были связаны и незабываемые воспоминания. Вернувшись на работу в газету «Нге Тинь», он отправился на базу, которая также была его родным городом Куинь Лыу, и столкнулся с бомбёжкой на дороге. Когда бомбёжки прекратились, на обрушившейся стене он увидел свою «поэму» целой, бережно нарисованную художником. Тогда он был очень тронут...

Позже люди вспоминали народные песни Зыонг Хюя, говоря, что он «уступает только Чан Хыу Тхунгу». От народных песен – сатирические стихи, «То Нхо Бао Нхау» – специальная рубрика «критики и самокритики» в газете «Нге Ан» того времени. Только в 1977 году Зыонг Хюй начал писать детскую поэзию. В то время его отправили в Хошимин учиться в Центральную школу пропаганды № 3. Скучая по детям на Севере, любя их и имея свободное время, наблюдая за оживленной журналистикой на Юге, Зыонг Хюй начал писать детские сочинения для газет. После окончания учебы он отправился на Север, чтобы принять участие в детском конкурсе, организованном Ассоциацией вьетнамских писателей совместно с Центральным союзом молодежи, и выиграл приз. Имя Зыонг Хюя стало известно и известно в сфере детской поэзии.

Он сказал, что пришел в мир детей, начав с ностальгии по своим детям и ностальгии по собственному детству. Его дети в детстве редко жили с отцом, он редко брал их на руки и заботился о них, потому что они следовали за матерью в эвакуацию, в то время как ему приходилось оставаться на работе, затем ходить в школу, ездить в командировки... Он писал для своих детей, а также чтобы писать для себя. Для ностальгии по деревушке Дьем, которая была свидетелем его трудного, но озорного, невинного, но жестокого детства. Там был голодный мальчик, чей отец учил вдали от дома, бегая по всем полям поблизости и далеко, чтобы найти маленькую рыбу и креветок, собрать зерна риса и картофель, чтобы помочь его матери. Там была мать, которая каждую ночь зажигала лампу на арахисовом масле, чтобы она могла ткать, пока ее сын учился.

Мать всю ночь ткала, декламировала стихи и пела, чтобы не заснуть, а также чтобы напомнить себе о необходимости быть непоколебимой в своей честности. Позже Зыонг Хюй с удивлением осознал, что с того дня его мать читала стихи и революционные стихи дяди Хо. Не потому ли она выдержала два года пыток и избиений со стороны врагов (мать поэта Зыонг Хюя была первой женщиной из племени Куинь Лыу, арестованной французами, ветераном-революционером в 30-31 годах)? Её пение и напевание до сих пор живут в его памяти. Каждый раз, когда он звучит, он чувствует себя тем самым маленьким мальчиком, сидящим рядом с лампой, зажжённой арахисовым маслом...

Когда Дуонг Хюю было больше десяти лет, умерла его мать. Он остался сиротой, настолько бедным, что ему пришлось идти работать, чтобы выжить. Тем не менее, он всегда был благодарен за это трудное детство. Печаль детства – почему она была для него такой светлой? Его пятеро братьев выросли вместе, и теперь некоторые из них умерли, некоторые живы, некоторые стали мучениками (но живут вечно в его стихах). Он сказал, что стихотворение, выбранное для изучения в учебнике для третьего класса, было написано о положении его семьи, о его младшем брате, который был мучеником, чья могила до сих пор не найдена: «Где ты, где ты?/ Чыонг Сон так долго/ Чыонг Са – плывущий и тонущий остров/ Или Кон Тум, Даклак?/ Мать трёт глаза красными цветами/ Отец смотрит на алтарь/ Страна больше не враг/ Дядя с дядей Хо».

Зыонг Хуэй говорил, что писать стихи для детей несложно. Но не будьте упрямы, когда пишете для них. Дайте высказаться всем самым невинным чувствам, не думайте о том, что вам нужно учить, вплетать в это «уроки». Начав писать стихи для детей, он увлёкся наблюдением за миром детей. Попробуйте прочитать стихотворение, выбранное для его учебника для первого класса, «Лодка спит на берегу»: «Дядя-лодка спит странно / Он отказывается залезть в кровать / Он лежит лицом вниз на жёлтом песке / Он наклоняет ухо к морю». Одного лишь страстного наблюдения недостаточно, оно должно быть полным тонкости, любви, юмора, оно должно быть самими детьми, чтобы они могли так почувствовать «Дядюшку-лодку». В этом и заключается уникальная особенность его поэзии.

Для Дыонг Хюя жизнь вокруг детей всегда нова, привлекательна и всегда вызывает любопытство. Поэтому дети часто спрашивают: «Где же старость?» (Коза срывает бутоны/Возраст висит на подбородке/Свинья часто лжёт/Возраст обнимает живот). «Какого цвета весна?» (Весна зелёная/Когда идёшь на рисовые поля/Весна красная от огня/Когда зажигаешь персиковые бутоны). И Дыонг Хюй, «старичок-путаник», которого жители Винь часто встречают каждый день, открыл нам этот невинный мир, чтобы мы могли взглянуть на себя в детских сборниках стихов: «Сладкий букет лонгана» (издан совместно с поэтом Ле Дыи Фыонгом), «Озорной номер 0», «Где же старость?», «Играем в футбол дома», «Три мышки», «Какого цвета весна?»…

Я все время думаю, если бы не было такого забавного Дуонг Хюя в поэзии, то поэзия для детей была бы недостаточна, так же как без «старика, идущего» по тротуару улицы Винь эти придирчивые дети были бы такими грустными...

Статья и фотографии:Туй Винь

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Дуонг Хуэй, детский поэт
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО