Обменяйтесь и представьте сборник стихов Нгуена Трая на английском языке
(Баонхэан) –Сегодня утром, 25 мая, Университет Винь организовал литературный обмен с двумя переводчиками Полом Хувером и Нгуеном До, чтобы представить сборник стихотворений Нгуена Трая, переведенных на английский язык, под названием «За пределами суда».
В обмене приняли участие литературный критик Фам Суан Нгуен (председатель Ассоциации писателей Ханоя), поэт Нгуен Зуй, доцент доктор Динь Чи Зунг (заведующий кафедрой литературы Университета Винь), а также многие преподаватели, студенты Университета Винь и ученики средних школ города.
Поэт Нгуен Зуй и переводчик Пол Хувер читают стихи Нгуена Трая.
Переводчик Пол Хувер в настоящее время является профессором литературного творчества Калифорнийского университета в Сан-Франциско (США). Переводчик Нгуен До – бывший студент Университета Винь. Он поэт и журналист, автор множества ценных поэтических сборников, таких как «Khoang», «Bong duong moi», «Cho den – Dem den»… В 2005 году он был удостоен премии Нью-Йоркского поэтического фонда. В настоящее время г-н Нгуен До живёт и работает в Сан-Франциско, США.
Сборник стихотворений Нгуена Трая, переведенный на английский язык под названием «Вне суда», представляет собой сборник стихотворений, который был тщательно и страстно переведен двумя переводчиками, надеющимися донести до зарубежных читателей полную картину жизненного пути и личности Нгуена Трая — национального героя и выдающегося деятеля культуры Вьетнама.
В обмене приняли участие многочисленные преподаватели, студенты и школьники.
Обмен мнениями прошёл в дружественной и доверительной атмосфере. В сборнике «Избранные стихотворения Нгуена Трая «Покидая суд»» (Counterpath Press, 2010) переводчики представили пять характерных стихотворений Нгуена Трая на китайском языке с гласными, переведёнными на вьетнамский и английский языки.
На встрече поэт Нгуен Зуй также представил сборник стихов «Ve Con Son» Нгуена Трая на трех языках: китайском, вьетнамском и английском.
Фук Тхань