Перенос «леса» в город — простота горной местности

DNUM_ABZAFZCABG 06:23

(Baonghean.vn) — Крики «Мыонг ой!», «Че ой!»… давно стали привычными звуками по утрам в городе Хоабинь (Тыонг Дуонг). Образ женщин, несущих корзины с чистой сельскохозяйственной продукцией из гор и лесов на продажу покупателям в городе, дополнил скромную красоту гор.

Buổi sáng ở thị trấn Hòa Bình lãng đãng và yên ả...
Раннее утро в городе Хоабинь романтичное и мирное...

Gùi củi xuống phố. Mỗi gùi củi lãi được khoảng 30.000 đồng nhưng nhiều khi những người phụ nữ phải gánh trên vai đi bộ non chục cây số mới đến được thị trấn.
Но в один миг город «просыпается» к повседневной жизни. Среди шума и суеты образ людей, таскающих тяжёлые тюки дров, чтобы заработать на жизнь, становится характерной чертой горного города. Каждая тюкка дров приносит около 30 000–50 000 донгов, но зачастую женщинам приходится нести её на плечах и идти пешком десятки километров, чтобы добраться до города.
’Tân thời’ hơn, nhiều phụ nữ bản sử dụng xe đạp để đi rao hàng. Những tiếng rao
'В прошлом жители деревень часто носили собранные в лесу сельскохозяйственные или лесные продукты в горный город, чтобы продать их в обмен на еду. Они носили свои корзины от дома к дому, выпрашивая подаяния. Теперь жеСейчас многие женщины в деревне разъезжают на велосипедах, продавая свои товары. Крики «Ай рау доииии!», «Чэ дей!» слышны по всей улице...
Dù ngay thị trấn cũng có chợ, nhưng những gùi hàng, xe rau như thế này vẫn được nhiều người dân thị trấn ưa chuộng vì tâm lý thích nông sản sạch từ núi rừng.
Несмотря на то, что в городе есть рынок, корзины и овощные тележки, подобные этой, по-прежнему пользуются популярностью у многих горожан, поскольку они отдают предпочтение чистым сельскохозяйственным продуктам с гор и из лесов.
Gánh hàng rau không chỉ có rau, nhiều khi lẫn trong đó những đặc sản bất ngờ, như xâu nhái phơi khô này làm mồi lai rai cho cánh đàn ông thì hết sẩy!
В овощном отделе продаются не только овощи, но иногда и неожиданные деликатесы, например, сушеные лягушки — фирменное блюдо национальных меньшинств.
Các bà, các chị
Женщины «соревнуются» за покупку галангала. Местный галангал гораздо ароматнее и приятнее, чем галангал, выращенный в других местах.
Bắt gặp hai mế già mang theo vài chai mật ong rừng chào mua tận cửa nhà dân thị trấn.
Застал двух пожилых женщин, которые несли несколько бутылок дикого меда и предлагали купить его у дверей жителей города.
Gùi gánh một vòng quanh thị trấn, non trưa đã hết sạch hàng. Những người phụ nữ lại cuốc bộ về bản làng, trồng trọt, chăn nuôi, nhẩn nha bắt cá suối, hái rau rừng ... chuẩn bị cho buổi chợ ngày mai.
Обойдя весь город, к полудню все товары были разобраны. Женщины вернулись в свои деревни, чтобы заниматься земледелием, разведением скота, неспешно ловить речную рыбу, собирать дикие овощи... готовясь к завтрашнему рынку.

Тхань Куонг

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Перенос «леса» в город — простота горной местности
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО