Хмонг, монг, мео: как правильно произносить и писать эти слова?

Кханг А Туа September 15, 2022 08:27

(Baonghean.vn) – Проживая во Вьетнаме более 400 лет и имея население около 1,4 миллиона человек, занимая 8-е место среди вьетнамских этнических групп, народ хмонг до сих пор не имеет четкого и точного понимания своего этнического названия. Во Вьетнаме хмонгов часто называют «хмонг» или «мео»; однако в письменных документах их иногда пишут как «хмонг», «хмонг», а иногда как «монг» или «мео». Так какое же наиболее точное название для этой этнической группы, и почему существует так много разных способов называть, читать и писать их? Следующая статья, написанная представителем народа хмонг, проясняет этот вопрос.

Деревня хмонгов, расположенная высоко в горах. Фото предоставлено Тхань Куонгом.

Для начала давайте разберемся, как эта этническая группа называет себя. Мы называем себя «хмубами». Буква «H» не произносится; при произнесении она почти всегда служит фоном для звука «m» и фактически не произносится. Это похоже на роль «h» в английском слове «hour» или французском слове «homme». Поэтому гласный звук «Hm» здесь, при произнесении, почти полностью соответствует звуку «m». Звук «oo» похож на «ông» во вьетнамском языке. И наконец, «b» в конце — это символ, указывающий на наличие тонового знака, подобного острому или гравитоновому ударению во вьетнамском языке.

Однако проблема здесь в том, что этот звук «б» — носовой; при произнесении он почти не образует полного звука, а скорее подчеркивает произносимое слово. Такого носового звука во вьетнамском языке нет, что затрудняет автору предоставление рекомендаций по произношению в письменной форме. Из всех этих объяснений мы видим, что произносить или называть народ хмонгов «хмонгами» — это наиболее близкий к названию вариант, используемый нашим сообществом.

Здесь есть лишь одна небольшая проблема: появление носового звука «б» в этой фразе. Поскольку его нет во вьетнамском языке, мне сложно объяснить это словами. Поэтому читатели могут прослушать произношение названия этнической группы хмонгов в MP3-файле ниже:


Таким образом, с точки зрения произношения, «Монг-б» (с акцентом на носовой звук «б») является, пожалуй, наиболее точным способом обозначения народа хмонг. Но как насчет письменности? Почему в письменных текстах этническое название хмонгов иногда пишется как «Мяо», «Мяо» или «Мяо», а иногда как «Хмонг», «Хмонг» или «Монг»?

Ученики хмонгской общины начальной и средней школы-интерната для этнических меньшинств Тай Сон (провинция Нгеан) исполняют танец с флейтой хмонгов. Фото: Тхань Куонг.

Что касается названия и написания термина «Мяо» (狗), исследовательские документы поясняют следующее: В прошлом, когда хмонги в основном проживали в бассейне реки Хуанхэ (на территории современного Китая), мы были одной из первых этнических групп, занимавшихся земледелием. Ханьцы в то время называли нас Мяо (китайский: 苗; пиньин: Miáo). Это объясняется пиктографическим иероглифом для Мяо, который состоит из иероглифов, обозначающих «поле» (田) и «траву» (愺). В китайском языке «поле» обозначает землю, а «трава» — растения.

Таким образом, иероглиф «Мяо» (苗) на самом деле обозначает сообщество, которое выращивает растения на земле или занимается земледелием. Это не иероглиф «Мао» (猫), обозначающий кошку, как ошибочно считают некоторые. Следовательно, помимо того, что хмонгов называют «Монг-б», как указано выше, мы также можем называть их «Мяо», как их называют по-китайски.

Уроки грамотности для женщин хмонг в деревне Хуой Мой, коммуна Три Ле, район Куэ Фонг. Фото: Кхань Ли.

Что касается способов именования и написания языка хмонгов (H'mong, HMong, Hmong), то они на самом деле полностью обусловлены ошибками при передаче административных и статистических документов.

29 апреля 1955 года президент Хо Ши Мин подписал Указ № 230/SL о создании Тайско-Меоского автономного региона, статья 14 которого гласила: «Для этнических групп, не имеющих собственной письменности, мы будем изучать способы транскрипции их разговорных языков. Все этнические группы имеют право использовать свои собственные устные и письменные языки во всех вопросах». С этого времени Департамент исследований и разработок письменности этнических меньшинств Министерства образования разработал вьетнамскую письменность хмонг, используя диалект хмонг хоа из Сапы, провинция Лаокай, в качестве стандартного произношения. Впоследствии, 27 ноября 1961 года правительство издало Указ № 206/CP, утвердивший письменность хмонг и официально введший её в использование в качестве письменности для обучения грамоте хмонгов и обучения языку хмонгов чиновников, работающих в районах проживания хмонгов.

Согласно этой вьетнамской письменности хмонгов, этническое название народа хмонгов записано как «Хмонгз». В этой письменности буква «h» не произносится, лишь дополняя «m»; «z» — это носовой тон, похожий на «b», как я объяснил в начале этой статьи. Таким образом, с этого момента этническое название народа хмонгов почти официально записывается в административных документах как «Хмонгз».

К 1979 году в Списке этнических групп Вьетнама этническое название хмонгов было записано как «хмонг», без буквы «з» в конце. Вероятно, это была ошибка при составлении списка. С тех пор и появилось название «хмонг» или «Хмонг». Позже многие люди, включая чиновников, ошибочно записывали этническое название хмонгов, используя такие варианты, как «хмонг», «хмонг» или «хо-монг».

Для стандартизации этнического названия народа хмонгов, Этнический совет Национального собрания 10-го созыва издал документ № 09-CV/HĐDT от 4 декабря 2001 года, в котором запрашивалось правильное произношение и определение этой этнической группы. В документе четко указано: «Название этнической группы хмонгов, если оно написано на общеупотребительном алфавите, являющемся официальным языком Социалистической Республики Вьетнам, должно писаться как „этническая группа хмонгов“».

Таким образом, что касается названия народа хмонг, то его произношение — Hmoob (Hmongz), как в диалоге выше, а письменная форма — Mong, которая является наиболее точной как с семантической точки зрения, так и в официальных текстах.


Талантлидля справки

Вуонг, К.Д. (2005).Духовная культура народа хмонг: традиции и современность.Издательство «Культура и информация» и Институт культуры.

Издательство Ханойского национального университета. (2016).В поисках письменности хмонгов: исследование с участием общины хмонгов в деревне Джианг Тра, коммуна Та Пхин, район Сапа, 2013-2014 гг..

Статистическое издательство. (2020). Глава 2: Население и демографические характеристики. ВРезультаты опроса 2019 года о социально-экономическом положении 53 этнических меньшинств. эссе.

Нгуен, КТ (без даты).Народ хмонг во Вьетнаме и некоторые вопросы, касающиеся языка 1198278 - Журнал социальных наук, выпуск. Студоку. Получено 15 июня 2022 г. с https://www.studocu.com/vn/document/truong-dai-hoc-su-pham-thanh-pho-ho-chi-minh/lich-su-dang/dan-toc-mong-o-viet-na. m-va-mot-so-van-de-ve-ngon-ngu-1198278/22062204?fbclid=IwAR1fAbsYyuDBM_e1Nbr7r4eBkzkQqIvy9I2WpKrLECrzD1sT3XIU0e89CFA

Лемойн, Ж. (2005).Какова реальная численность хмонгов в мире? Автор: Жак...Журнал исследований хмонгов. Получено 14 июня 2022 г. с https://www.hmongstudiesjournal.org/uploads/4/5/8/7/4587788/lemoinehsj6.pdf

Нгуен, Т.М. (2017).Поющие вершины: Путь к переосмыслению идентичности хмонгов.Издательство «Три Тхук» и книжная компания «Тао Дан».

0 0 0

Об этом писала газета Nghe An.

Последний

х
Хмонг, монг, мео: как правильно произносить и писать эти слова?
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО