Хмонг, монг, мео: как правильно читать и писать?
(Baonghean.vn) — Хотя эта этническая группа обосновалась во Вьетнаме более 400 лет назад и насчитывает почти 1,4 миллиона человек, занимая восьмое место по численности среди этнических групп Вьетнама, этническое название монгов до сих пор не понято, не читается и не пишется населением. Во Вьетнаме монгов часто называют «хмонгами» или «мео»; в письменных источниках иногда пишут «хмонг», «хмонг», а иногда «монг», «мео». Какое же название наиболее правильное для этой этнической группы и почему существуют такие разные способы наименования, чтения и написания? В следующей статье, написанной представителем народа монгов, это наглядно объясняется.
![]() |
Деревня Монг в высокогорье. Фото: Тхань Кыонг |
Для начала давайте узнаем, как эта этническая группа называет себя. Мы называем себя «Hmoob» (Хмуб). Звук «H» не произносится, при чтении он служит лишь фоном для звука «m» и не произносится. Этот случай очень похож на роль звука «h» в английском слове «hour» (час) или в слове «homme» (человек) во французском. Поэтому гласный «Hm» здесь при произнесении практически слышен только как «m». Звук «oo» похож на звук «ông» во вьетнамском языке. И наконец, буква «b» в конце — это символ того, что это слово имеет ударения, такие как акут и гравис во вьетнамском языке.
Но сложность здесь в том, что этот звук «б» носовой, при произношении он практически не создаёт полноценного звука, а лишь усиливает акцент на произносимом слове. Во вьетнамском языке этого носового звука нет, поэтому пишущему сложно управлять его произношением словами. Из всех этих объяснений мы видим, что произношение или название народа монгов «монг» — это наиболее близкий к названию, которым называет себя наша община.
Здесь есть только одна небольшая проблема: наличие носового звука «б» в этой фразе. Поскольку во вьетнамском языке его нет, мне сложно объяснить это словами, поэтому читатели могут послушать произношение этнического названия народа монг в mp3-файле ниже:
Итак, с точки зрения произношения, Mông-b (с акцентом на носовой звук b) – едва ли не самый правильный вариант для обозначения народа монг. А как насчёт письма? Почему в письменных источниках этнические названия народа монг иногда пишутся как Mèo, Miêu, Miao, а иногда как H'mong, HMông, Hmong, Mông?
![]() |
Учащиеся народности мон в средней школе народности Тэй Сон (Нге Ан) исполняют танец на флейте. Фото: Тхань Кыонг |
Что касается особенностей произношения и письма, связанных с группой мяо-мёо, исследовательские документы объясняют следующее: «В прошлом, когда народ монг проживал преимущественно в бассейне реки Хуанхэ (на территории современного Китая), мы были одной из первых этнических групп, освоивших земледелие. В то время народ хань называл нас мяо (китайск.: 苗; пиньинь: Miáo). Согласно иероглифическому письму, слово мяо состоит из слов «поле» (田) и «трава» (愺). В китайском языке слово «поле» обозначает землю, а «трава» – траву и деревья».
Итак, слово «мяо» (苗) на самом деле обозначает сообщество, выращивающее траву и деревья на земле, или сообщество, занимающееся сельским хозяйством. Это не слово «мао» (猫), которое означает «кошка», как ошибочно полагают некоторые. Таким образом, помимо названия народа монгов «монг-б», как указано выше, мы можем также называть их «мяо» (мяо), как их называют китайцы.
![]() |
Уроки грамотности для женщин народности монг в деревне Хуой Мои, коммуна Три Ле, район Куэпхонг. Фото: Кхань Ли |
Что касается способа называния и написания родственных хмонгам (хмонг, хмонг, хмонг), то в действительности это целиком и полностью обусловлено ошибками в обороте административных и статистических документов.
29 апреля 1955 года президент Хо Ши Мин подписал Указ 230/SL о принятии положений о создании автономного района Тхай-Мео. Статья 14 этого указа чётко гласила: «Для этнических групп, не имеющих собственной письменности, будут проведены исследования по транскрипции их устных языков. Все этнические группы имеют право использовать свои собственные устные и письменные языки во всех вопросах». С этого времени Департамент исследований и развития письменности этнических меньшинств Министерства образования разработал вьетнамскую письменность монг, взяв за основу фонетику хоамонгского языка региона Сапа провинции Лаокай в качестве стандартного произношения. После этого 27 ноября 1961 года правительство издало Указ № 206/CP об утверждении плана по монгской письменности, который был официально обнародован и введен в действие в качестве письменности, используемой для обучения неграмотности монгов и обучения монгскому языку кадров, работающих в монгских районах.
Согласно этому вьетнамскому монгскому письму, этническое название народа монгов записывается как «хмонгз». При этом «х» по-прежнему непроизносимый звук и не произносится, а лишь дополняет «м»; «з» — носовой звук, похожий на «б», как я объяснил в начале статьи. Таким образом, с этого момента этническое название народа монгов практически официально записывается в административных документах как «хмонгз».
К 1979 году в «Списке этнических групп Вьетнама» этническое название народа монгов было записано как «хмонг», без буквы «z» в конце. Вероятно, это была ошибка при составлении. Отсюда и произошло название «хмонг» или «хмонг». Позже многие, включая чиновников, неправильно писали этническое название народа монгов, используя такие названия, как «хмонг», «хмонг» или «хмонг».
Для унификации этнического названия народа монг, Этнический совет Национального собрания 10-го созыва издал официальное письмо № 09-CV/HDDT от 4 декабря 2001 года, в котором просил уточнить название и концепцию этнической группы. В официальном письме чётко указывалось: «Название этнической группы монг, если оно написано на общеупотребительном языке, официальном языке Социалистической Республики Вьетнам, пишется как этническая группа монг».
Таким образом, что касается названия народа монг, то его наиболее точным как с точки зрения семантики, так и официального текста является произнесение как Хмуб (Хмонгз), как в приведенном выше диалоге, а написание как Монг.
РесурсылиСсылка
Вуонг, К. Д. (2005).Духовная культура народа монг: традиции и современностьКультура - Информационное издательство и Институт культуры.
Издательство Ханойского национального университета. (2016).В поисках писем монгов: исследование с общиной монгов в деревне Джанг Тра, коммуна Та Пхин, район Са Па, 2013–2014 гг..
Статистическое издательство. (2020). Глава 2: Население и демографические характеристики. ПечатьРезультаты исследования по сбору информации о социально-экономическом положении 53 этнических меньшинств в 2019 году. эссе.
Нгуен, КТ (нд).Этническая группа монги во Вьетнаме и некоторые вопросы ЯЗЫКА 1198278 - Журнал социальных наук, №.. Студоку. Получено 15 июня 2022 г. с https://www.studocu.com/vn/document/truong-dai-hoc-su-pham-thanh-pho-ho-chi-minh/lich-su-dang/dan-toc-mong-o-viet-na. m-va-mot-so-van-de-ve-ngon-ngu-1198278/22062204?fbclid=IwAR1fAbsYyuDBM_e1Nbr7r4eBkzkQqIvy9I2WpKrLECrzD1sT3XIU0e89CFA
Лемуан, Дж. (2005).Каково фактическое число (х)монгов в мире? Автор: Жак ...Журнал исследований хмонгов. Получено 14 июня 2022 г. с сайта https://www.hmongstudiesjournal.org/uploads/4/5/8/7/4587788/lemoinehsj6.pdf
Нгуен, ТМ (2017).Вершины гор кочевников: способ раскрыть личность хмонгов. Издательский дом «Tri Thuc» и книжная компания «Tao Dan».