Хо Куанг Лой: Путь журналистики, путь культуры. Часть 3: Учителя, друзья
(Baonghean.vn) - Профессор, Герой Труда Ву Кхиеу прокомментировал: «Хо Куанг Лой — журналист, писатель, стойкий политик и эрудированный культуролог».
Иногда, не задумываясь, в разговорах со мной Хо Куанг Лой часто говорит о своих учителях и друзьях. Об учителях на сцене и в реальной жизни. О знаменитых и не очень друзьях. Конечно, они всегда были частью его жизни, оказывая разное влияние на его путь. Кажется, это общее правило жизни, но для Хо Куанг Лоя всё сложилось иначе.
Вполне естественно, что Хо Куанг Лой вспоминал учителей из своего родного города Куинь Дои, Куинь Лыу, в тяжёлые детские годы. Его отец рано умер, когда он учился во втором классе, и ему повезло, что у него были учителя, которые любили и заботились о нём. Учительница Ван Тхи Хыонг, директор средней школы Куинь Дои, сестра знаменитого учителя Ван Нху Кыонга, заботилась о Хо Куанг Лое по старым учебникам, утешала и поддерживала его в самые одинокие дни. Прошло более полувека, но он до сих пор хранит в памяти воспоминания о родных полях, вдохновлённые стихотворением «Директор» поэта Хоанг Чунг Тхонга – великого поэта из той же деревни Куинь Дои. Кажется, в его памяти всё ещё звучит эмоциональный голос учительницы Ван Тхи Хыонг, когда она с энтузиазмом преподавала это стихотворение в классе с соломенной крышей, окружённом высокой земляной стеной, возведённой вплотную к крыше для защиты от американских бомб. Хо Куанг Лой думал, что поэт Хоанг Чунг Тхонг писал о главе кооператива Кует Тьен и полях его родного города Куин Дои.
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой (второй справа, в заднем ряду) и одноклассники из класса литературы Нге Ан на встрече с учителем литературы Фан Хюй Хюйеном (сидит в центре) спустя 50 лет. Фото: Документ |
В тот день, когда Департамент образования Нге Ан вызвал его в команду по литературному конкурсу Севера, во всей средней школе Куинь Дой было всего несколько учителей с велосипедами. Во время ожесточенной американской войны тренировочный класс для провинциальной команды по литературе проходил в коммуне Во Лиет, горного района Тхань Чыонг. Несколькими днями ранее, когда Хо Куанг Лоя боронил землю на глубоком поле, его голень была ранена острым лезвием бороны, и сильно воспалилась, распухла, как банановый стебель, и не могла ходить. Столкнувшись с этой ситуацией, школа поручила двум учителям, Хо Си Нгиему и Ле Суан Хоану, по очереди проехать на велосипедах почти 100 км на плече Хо Куанг Лоя до Тхань Чыонга. Когда они добрались туда, шел сильный дождь, дорога была грязной, и учителя по очереди несли Хо Куанг Лоя к месту сбора. Ему было жаль учителей, поэтому он продолжал ползти вниз, требуя, чтобы его отпустили одного, но учителя со строгими лицами напоминали ему, что нужно слушаться.
Теперь, став знаменитым, он накопил достаточно опыта, чтобы ещё больше ценить эти добрые дела, которые способны трогать, воодушевлять людей и имеют значение на всю жизнь. Интересно, что бы случилось с такими людьми, как бедный ученик Хо Куанг Лой без такой доброй помощи? История пары, учительницы Хо Тхи Тхао и учительницы Динь Нху Хоан, та же самая. Он пришёл к своей классной руководительнице, чтобы улучшить свои навыки письма, но его непосредственно обучал и совершенствовал её муж, учитель Динь Нхо Хоан, известный преподаватель литературы в провинции Нгеан. Забота учителей во время этих часов занятий литературой открыла новые горизонты в его душе, окрылила его страсть и юношеские мечты. Возможно, эти первые литературные впечатления помогли Хо Куанг Лою начать формировать свой «культурный путь» позже.
Почему многие известные и успешные ученики в нашей стране часто испытывают особые эмоции, вспоминая свое время в начальной, основной или средней школе? Хо Куанг Лой сказал, сейчас г-жа Тхао и г-н Хоан очень пожилые, ему почти 90 лет, но я чувствую, что его интеллект по-прежнему так же остер, как и в молодости. Каждый раз, когда я возвращаюсь в свой родной город, чтобы навестить своих учителей и подарить им недавно напечатанную книгу, я чувствую себя очень счастливым, еще счастливее, когда в тишине сельской местности учителя и ученики бесконечно говорят о литературных историях, текущих событиях как в стране, так и в мире. Самыми счастливыми являются телефонные звонки от моего учителя из моего родного города, который сообщает, что только что видел Хо Куанг Лоя по телевизору, а затем он пользуется возможностью, чтобы сказать несколько слов о книге, которую он только что прочитал, или о недавнем культурном событии, которое произошло. Хо Куанг Лой восхищается своим учителем как кумиром за его интеллект и любовь к своим ученикам.
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой вновь встретился с госпожой Хо Тхи Нгует, которой почти 100 лет, женой учителя Нгуена Хюи Ти, директора и преподавателя литературы в классе литературы Нге Ан в 1970–1973 годах. Фото: Документ |
В классе литературы провинции Нгеан преподавал литературу господин Нгуен Хюй Ти, человек с элегантной внешностью и прекрасным знанием французского языка, который произвёл на Хо Куанг Лоя глубокое впечатление. В молодости господин Нгуен Хюй Ти получил прозвище «Господин Ту Ти» за успешную сдачу экзамена на степень бакалавра. Господин Ти влюбился в красивую и добродетельную девушку и женился на ней по имени Хо Тхи Нгует из Куинь Доя, дом которой находился рядом с домом родителей Хо Куанг Лоя. Осенью 2020 года, во время паломничества с друзьями в коммуну Нги-Труонг района Нги-Лок, чтобы воскурить благовония в память о господине Нгуене Хюи Ти по случаю 50-летия литературного класса Нге-Ана, Хо Куанг Лой был очень трогателен, когда вновь встретил госпожу Хо Тхи Нгует, которой в этом году исполнилось почти 100 лет, но она всё ещё здорова и сохраняет ясный ум. Прошло полвека, он обнял её, со слезами на глазах, вспоминая свой родной город Куинь-Дой и родственников в деревне Донг...
Хо Куанг Лой признался, что, когда он учился на уроках литературы, он чувствовал, что когда господин Тай входил в класс, красота литературы начинала сиять. Прелесть стихов и эссе отечественных и зарубежных авторов представала перед учениками, сверкая, словно акварель. Когда ученик писал удачное предложение, учитель радовался, когда у ученика появлялись новые творческие идеи, он был полон энтузиазма, энтузиазма и воодушевлял его. До сих пор Хо Куанг Лой и его друзья отчётливо помнят уроки литературы с господином Тай. Когда он преподавал «Сказку о Киеу», открывалось некое эмоциональное пространство... «Дно воды отражает небо/Цитадель построена из зелёного дыма, горы освещены золотым светом». Напевая эти строки, господин Тай прищурился, а затем, подняв глаза к небу, спросил учеников: «Это одна из лучших строф, не правда ли, ученики?» «Мы с нетерпением ждали урока литературы мистера Тая. Мы так его любили, что забывали о голоде. Мы так его любили, что хотели, чтобы его урок литературы был в конце дня, чтобы мы могли слушать его голос и забыть о голоде, урчащем в животе», — серьёзно, без всякого чувства юмора, рассказал Хо Куанг Лой. «Использование литературы для борьбы с голодом» — такую историю рассказывали только ученики литературного класса Нге Ана!
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой в гостях у своей матери, госпожи Хо Тхи Нием. Фото: Документ |
Летом 1971 года американские самолёты бомбили и сжигали классы и бамбуковые хижины в коммуне Нги Чунг, округ Нги Лок. К счастью, в тот день все ученики класса были на летних каникулах в своих родных городах, поэтому всё обошлось. В середине 9 класса класс литературы пришлось эвакуировать в коммуну Нги Ван (округ Нги Лок). Некоторое время спустя, видя, что это небезопасно, провинция Нге Ан решила эвакуировать этот класс в горный район Тхань Чыонг. Неожиданно здесь, зимней ночью 1972 года, класс литературы Хо Куанг Лоя чуть не попал под ковровую бомбардировку B52. Словно по воле судьбы, никто в классе литературы не пострадал, хотя бомбы упали прямо рядом с тем местом, где остановились он и его друзья. В ту ночь, спав на деревянной кровати в доме фермера в коммуне Тхань Линь, Хо Куанг Лой внезапно услышал ужасающий визг, а затем вспышку синей молнии. Рефлекторно он нырнул на землю и залез под деревянную кровать. Как только серия бомб пронеслась по небу, он выскочил из дома и пополз к укрытию в углу сада. Как только он вылез за дверь, все двери из железного дерева рухнули, раздавив кровать, где он только что прятался. Вторая серия бомб сотрясла землю как раз в тот момент, когда он заполз в укрытие, его колени были разодраны, и лилась кровь. Затем третья серия бомб, убежище в форме буквы «А», казалось, покачнулось. Утром, глядя на три длинные линии воронок от бомб, многие говорили, что если бы она была хоть немного не в порядке, весь класс литературы мог бы быть «стерт с лица земли».
Это был год, когда класс литературы Хо Куанг Лоя был прикреплен к классному руководителю литературы - поэту Фан Хуи Хуену. По случаю 20 ноября 2020 года из района Йентхань учитель Хуен, которому более 90 лет, все же вернулся в Винь, чтобы почтить воссоединение по случаю 50-летия класса литературы Нгеан. Почти всю ночь учителя и ученики вспоминали воспоминания о трудных днях, глубокую привязанность и гордость за землю Тхань Чыонг. Самым трудным и запоминающимся был поход его класса в горы, чтобы рубить бамбук, а затем строить плоты, чтобы спуститься по реке Джанг, со множеством опасных порогов, и во время этого похода у девочки по имени Фам Туи Нган поднялась температура, и она потеряла сознание, заставив весь класс волноваться.
За годы обучения на Западе невозможно не упомянуть румынских профессоров Бухарестского университета, в том числе Мариану Репетиану, которая руководила Хо Куанг Лоем при написании дипломной работы «Психологический анализ в романах Стендаля» – диссертации о знаменитом французском писателе, авторе бессмертного романа «Красное и чёрное», которую он защитил на отлично, получив высший балл – 10. Хо Куанг Лой навсегда запомнил тот день, когда он собирался уезжать из Румынии, чтобы вернуться домой, когда профессор М. Репетиану и её муж пригласили его в гости на ужин. В тот день преподавательница сама готовила румынские национальные блюда, а он – вьетнамские спринг-роллы. Прощаясь, учительница была растрогана, со слезами на глазах подарила ему книгу – свою научную работу – с надписью: «С любовью и преданностью Хо Куанг Лою, моему выдающемуся ученику».
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой встретился с матерью одной из десяти девочек из племени Лам Ха, погибших в артиллерийском бою в 1967 году. Фото: Документ |
Конечно, на долгом пути обучения и обучения везде и всегда, подобно ему, Хо Куанг Лой, думаю, продолжит рассказывать бесконечные истории об учителях, которые преподавали в старших классах, университетах, иностранные языки, военное дело, дипломатию, передовую теорию, журналистику... Поэтому моя статья могла бы быть бесконечной. Поэтому я взял на себя инициативу спросить его, был ли первым учителем журналистики генерал-майор Чан Конг Ман главным редактором газеты «Народная армия»? Услышав это, он озарился радостью, а затем замолчал, прошептав: «Верно, он давно умер...». Конференция, посвящённая 20-й годовщине смерти журналиста генерал-майора Чан Конг Мана, подтвердила, что журналист Чан Конг Ман (20 октября 1925 г. – 25 марта 1998 г.) был не только выдающимся главным редактором, но и образцовым учителем, сострадательным лидером. Он всегда обладал интеллектуальным потенциалом, способностью смело реагировать и способностью убеждать других. В статье Хо Куанг Лоя о Тран Конг Мане, кажется, автор не только выразил искреннюю и глубокую благодарность, но и, тщательно подобранными словами, почтил своего великого учителя с уважением ученика: «За 40 лет журналистики, чем больше я понимаю писательскую профессию, тем больше ощущаю её трудности, тем больше мне повезло работать под руководством такого главного редактора, как генерал Тран Конг Ман, и встретить такого учителя. Все журналистские награды нашего поколения, включая девять национальных и международных премий за финансовые и политические статьи, которые мне посчастливилось получить с 1991 по 2009 год, – все они обязаны своим заслугам главному редактору Тран Конг Ману, все они несут на себе его отпечаток в постановке проблем, в его аргументации, в его стиле письма…».
Он сказал, что, конечно же, учился у главного редактора Тран Конг Мана журналистской профессии, но также научился у него упорному ежедневному приобретению знаний, серьезному образу жизни, привязанности между начальниками и подчиненными, как у братьев, как у отца и сына; учиться у него — это не однодневное обучение, а обучение на всю жизнь! Того учителя нет уже более 20 лет, но в подсознании любви и восхищения ученик Хо Куанг Лой излил свои эмоции на перо, написав прекрасные предложения, воплотив в жизнь любимый образ генерала, главного редактора Чан Конг Мана: «Я до сих пор вижу его фигуру, неторопливо идущего по улице Ли Нам Де, его серебристые волосы, словно облака, под зеленым пологом старых знакомых тамариндовых деревьев, словно он все еще видит под поздним ночным светом, его перо быстро мчится, словно парит над страницами рукописи, гоняясь за светлыми идеями, словно он все еще слышит его теплый, спокойный голос в простых историях о жизни, о его карьере. Как будто все еще здесь его фигура, медленно поднимающаяся и спускающаяся по деревянной лестнице, истертой за годы, держащая в руке рукопись, его лицо задумчиво, словно он о чем-то думает...». Читая такие пронзительные, кинематографичные предложения, мы радуемся за Хо Куанг Лоя, за поколения журналистов газеты Народной Армии, которые жили и выросли благодаря золотому веку под руководством главного редактора - учителя Тран Конг Мана.
![]() |
Поэт Хыу Тинь поздравил журналиста Хо Куанг Лоя с принятием в Ассоциацию писателей Вьетнама. Фото: Документ |
Думаю, у Хо Куанг Лоя, судя по его нравственному представлению, тоже было много близких учителей. Это могли быть деятели культуры, глубокие интеллектуалы, известные журналисты не только в стране, лидеры, вдохновлявшие его идеями и стилем... Они были очень уважаемы, старше, но считали его другом, обменивались идеями, давали советы, ценили каждую его журналистскую работу, восхищались, уважали его талант и сочувствовали каждому его слову. Можно упомянуть деятеля культуры, героя труда Ву Кхиеу, журналиста-культуролога Фан Куанга, поэта Хыу Тхинь, поэта Банг Вьета, журналиста и секретаря Ханойского парткома Фам Куанг Нги, историка Зыонг Чунг Куока, музыканта Хонг Данга... Позвольте мне составить такой, пусть и весьма поверхностный, список, возможно, есть и другие учителя, которых я не знаю... Это редкое счастье для человека, который всю жизнь занимался одним делом – держал перо в руках, чтобы сражаться, – как Хо Куанг Лой, и которому посчастливилось «играть» с такими уважаемыми интеллектуалами. Однажды я спросил Хо Куанг Лоя, можем ли мы считать их старыми друзьями, на что он ответил отказом: «Нет, нет, дядя, они на самом деле мои учителя...».
Но у знаменитого журналиста Хо Куанг Лоя были учителя, которых мало кто имел возможность иметь. Если бы я рассказал вам это, вы бы удивились, это были учителя с большой буквы - люди из группы пахарей в его родном городе Куинь Дои, Куинь Луу, более 50 лет назад. Его отец рано умер, его старший брат пошел добровольцем в армию, и когда ему было больше десяти лет, Хо Куанг Лою пришлось погонять буйволов на плуг, чтобы подсчитывать баллы за рис, чтобы помочь своей матери прокормить всю семью. Кто сказал, что пахать легко, особенно для мальчика в его подрастающем возрасте? Вспоминая историю о худом мальчике, который пытался крепко держать плуг позади буйвола, управляя им, чтобы вспахать почву посреди огромного рисового поля, автору этой статьи было бы трудно сдержать свои эмоции. Если бы не любящая группа пахарей Куинь Дои, которая научила его, как крепко и гибко держать плуг, как поднимать плуг, насколько глубоко и поверхностно вспахивать почву. И как сделать ровную линию пахоты, не оставляя после себя земли. Потом было боронование, как боронить реже, чтобы почва быстрее разрыхлялась и раньше впитывала воду... Интересно, как бы справился Хо Куанг Лой? Никто его не учил, может быть, ученик мог только стоять у края поля и плакать от печали! Однако учителя из той группы пахарей научили Лоя всем первым операциям, заботились, подбадривали, направляли его с любовью, даже шли рядом с маленьким учеником, чтобы направлять первые линии пахоты, как учителя начальной школы в деревне учили его держать ручку, практиковаться в письме, практиковаться в чтении, практиковаться в счете. Господин Ха преподавал в первом классе, госпожа Лак – в первом, господин Бао – во втором, Со Кау – в третьем, господин Нгинь – в четвёртом. Он до сих пор чётко помнит лицо каждого, хотя прошло уже почти шесть десятилетий. Их любящие, терпеливые глаза помогли ему вырасти и поверить в себя. И вот в тот день пахотная бригада состояла не только из его дедушки, дяди или тёти, но и из учителей – «старых фермеров», которые поведали ему не только историю земледелия, но и любовь, терпимость, веру в людей, истории об обучении и освоении ремесла, о причине жизни в сельской местности и всей жизни.
Оказывается, даже такую, казалось бы, легкую работу, как пахота, нужно изучить, как следует преподать и освоить, чтобы заслужить уважение. Многие члены пахотной бригады в селении Донг, Куинь Дои, уже ушли из жизни, оставив лишь господина Хо Сы Чунга, которому 95 лет, и господина Хо Дык Вана, бывшего руководителя кооператива, которому сейчас больше 90. Каждый раз, возвращаясь в родной город, Хо Куанг Лой навещает их и видит, как эти два старика по-прежнему радостно беседуют со своим учеником-членом бригады, как в старые добрые времена. Боже мой, сказал я Хо Куанг Лою, это поистине великое и редкое счастье, «уникальное» воспоминание, словно бесценное духовное сокровище.
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой поздравляет профессора Ву Кхиеу со 101-летием. Фото: Документ |
У Хо Куанг Лоя с детства были близкие друзья, и они до сих пор ему верны. Я знаю его одноклассника по старшей школе, который жил в Ханое. Когда у него не было удачи, его характер тоже был непростым, что приводило к изъянам в его образе жизни. Однажды к нему пришёл друг, но его не было дома. Дочь была шокирована, потому что друг отца громко кричал, кричал много раз и отдавал ей беспорядочные приказы. Вся семья не понимала, что происходит, и в панике металась. Позже мы узнали, что он попросил «листок бумаги и ручку, чтобы написать письмо Лою». По словам г-жи Данг Фыонг Тхао, жены Хо Куанг Лоя, он сидел за письменным столом в гостиной, долго сидел в глубоком раздумье, прежде чем отложить ручку. Её дочь стояла рядом с испуганным видом, а затем он крикнул: «Не ходите, это мешает, дайте мне сосредоточиться». Закончив писать, друг вложил письмо в конверт, попрощался и ушёл. Хо Куанг Лой вернулся с работы, открыл письмо и прочитал слова: «Я пришёл в гости, но Лоя не было». Он радостно улыбнулся, сочувствуя другу и понимая его намерения! Он продолжал баловать друга, баловать его до такой степени, что каждый раз, когда тот приходил к нему домой, тот всегда встречал тёплый и ласковый приём! Другой друг был писателем, часто допускавшим довольно резкие высказывания. Но с Хо Куанг Лоем он делился своими переживаниями очень мягко, не вслух. Можно сказать, что он относился к недостаткам друзей с добротой, никогда никого не обижая. У него было много других близких друзей, как на родине, так и за рубежом, которые были ему близки, разделяя его карьеру и повседневную жизнь. Они оказали огромное влияние на его журналистскую карьеру. Но, учитывая объём статьи, я хотел бы поговорить с читателями в другой раз...
Хотелось бы упомянуть близкую подругу Хо Куанг Лоя, его спутницу жизни и жену, полковника Народной армии Данг Тхи Фыонг Тхао. Она родилась и выросла в Ханое и училась за границей, на Украине (1974–1979). Однажды, когда она только приехала из Ханоя на учёбу в Харьков, на неё «влияла» студенческая ассоциация Нгеан, обучавшаяся в этой республике. Она отправляла старшекурсников встречать новых студентов из этой страны. Поскольку она была в одной группе, Тхао получала поддержку от старших товарищей: от ношения чемоданов до покупки билетов и доставки в общежитие. Во время учёбы в школе члены Ассоциации Нгеан из Украины и некоторых других республик Советского Союза часто навещали друг друга в школе и помогали сёстрам. Фыонг Тхао также пригласили вступить в эту ассоциацию. Поэтому, естественно, ханойская студентка сблизилась с группой Нгеан, в том числе с теми, кто учился на литературном факультете у Хо Куанг Лоя. Поэтому в своих разговорах они часто вспоминали его, делясь прекрасными воспоминаниями и впечатлениями. Госпожа Тхао знала об этом только потому, что в то время Хо Куанг Лой учился в Румынии.
Однако в 1979 году, после окончания университета и возвращения в страну, Данг Тхи Фыонг Тхао и Хо Куанг Лой были мобилизованы в армию и направлены в одну и ту же учебную роту. Как по воле судьбы, однажды группа новобранцев, обучавшихся за границей, была направлена на полевые работы в провинцию Ниньбинь, чтобы помогать людям, возможно, с целью «милитаризации» студентов из «мелкой буржуазии», возвращающихся из «молочных краев». Вся группа принесла с собой гитары и после работы с удовольствием участвовала в культурных мероприятиях. Однажды всей группе было поручено отправиться в поле, чтобы помочь людям выдернуть рассаду и посадить рис. Группе Хо Куанг Лои было поручено выдернуть рассаду, группе Данг Тхи Фыонг Тхао – посадить рис. Конечно же, девушки из Ханоя никогда раньше не сажали рис, а Тхао и её сёстры были неуклюжими. Увидев это, Хо Куанг Лой сказал: «Девушки, вы согласны поменяться местами, я буду сажать для вас рис?». Все подумали, что Хо Куанг Лой шутит, ведь что он, студент, вернувшийся из Румынии, мог посадить? Но неожиданно Хо Куанг Лой взял инициативу в свои руки и сменил работу. Он закатал штаны, пробрался на рисовое поле, быстро схватил кучу рисовых саженцев, готовых к посадке, и начал сажать. Он посадил и отступил, одной рукой сажая саженцы, другой быстро сажал – типичные для земледелия движения, ряды были ровными и гладкими. Все были удивлены и громко аплодировали. Некоторые фермеры с соседних полей тоже оглянулись. Фыонг Тхао удивилась и вспомнила историю, которую её друзья часто рассказывали о нём на Украине...
![]() |
Хо Куанг Лой с доктором Фам Куанг Нги и друзьями на церемонии презентации книги «Текущие события и культура». |
После этого, во время многочисленных поездок на природу и в ходе их рабочих отношений, судьба этих двоих постепенно развивалась, их чувства всё больше разгорались, и вот «любовь ворвалась в их жизнь без предупреждения». В день подготовки к свадьбе Фыонг Тхао рассказала забавную историю: каждый раз, вспоминая её, Фыонг Тхао смеялась и плакала, вспоминая это уникальное воспоминание. Дело было в начале 1981 года, в день свадьбы невесты, семья Хо Куанг Лоя приехала из Куинь Доя, чтобы организовать помолвку, совмещенную со свадьбой. Его брат, ветеран Хо Куанг Тханг, и его мать Хо Тхи Нием сели на поезд со станции Кау Жиат в Ханой, привезя с собой двух цыплят. К сожалению, поезд был переполнен, и один цыпленок погиб. Не найдя другого цыплёнка, мать и сын были вынуждены отнести оставшегося цыплёнка и несколько килограммов клейкого риса в дом родителей Тхао, чтобы поговорить. В первой истории Хо Куанг Тханг также сказал правду. Услышав эту историю, родители Тхао были родом из Ханоя, но оба были военными офицерами, поэтому хорошо понимали жизнь в период субсидий и культуру каждого региона. Они лишь счастливо улыбались: «Ничего страшного, ничего страшного, один ребёнок – как два»... Хо Куанг Лой и Данг Фыонг Тхао стали мужем и женой в первый же день свадьбы, также полные солдатского духа и простоты и человечности. Она была не только женой, но и товарищем, другом, умелым соратником, особенно в годы работы заведующей читательским отделом Военной библиотеки, много помогала ему собирать и собирать статьи из десятков газет на юге и севере, читала рукописи и принимала активное участие в печатании и презентации его книг. Их двое послушных детей также пошли по стопам отца, продолжая его журналистскую карьеру.
Живя с мужем, который известен столькими статьями, столькими книгами, столь большой славой, с бесчисленными отношениями между братьями, друзьями и гостями, г-жа Фыонг Тхао, кажется, по-прежнему сохраняет свой собственный стиль, не будучи заслоненной ореолом своего мужа. Как ханойка, невестка Нге Ан, обучавшаяся за границей, познавшая множество культур, г-жа Тхао естественно привязана к своей свекрови и своим братьям и сестрам по отцовской линии, к клану Хо Куинь Дой, и все ее любят и уважают. Однажды я был свидетелем того, как г-жа Тхао вернулась в родной город своего мужа в Куинь Дой, она была знакома с каждым уголком дома, домашним хозяйством и каждым районом семьи своего мужа, как ребенок Хо, посещающий свой родной город. Что касается него, я ясно чувствовал, что после многих лет общения г-н Лой относился к г-же Тхао как к близкому другу. Каждое дерево имеет свой цветок, каждый дом имеет свою собственную сцену, и, конечно же, дом на военной улице Ли Нам Де, чтобы добиться успеха в карьере мужа, жены и детей, наверняка паре пришлось преодолеть множество поворотов и неурядиц в жизни, на дороге с деревьями и штормами, чтобы сохранить мир в этом доме, построить и сохранить счастье.
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой подписывает книги для читателей |
В 1991 году, в годовщину Дня вьетнамской революционной прессы, отмечавшегося 21 июня, по предложению главного редактора газеты «Hanoi People» мне нужно было написать о хорошем журналисте, чтобы опубликовать его в этот традиционный день. Я подумал и решил написать о журналисте Хо Куанг Лое, который только что был удостоен первой Национальной журналистской премии, учреждённой в нашей стране. В конце статьи я выразил своё мнение о том, что Хо Куанг Лой был журналистом с твёрдой политической волей, мастером своего дела, свободно владеющим иностранными языками, что позволяло ему общаться и сотрудничать с зарубежными коллегами. Возможно, Ассоциации вьетнамских журналистов следует обучать и развивать вьетнамских журналистов в этом направлении. Когда я писал эту статью, я работал в Департаменте защиты культурной и идеологической безопасности Министерства общественной безопасности, ещё не будучи официально журналистом. В то время я мало что знал о нём и встречался с ним лишь мельком, поэтому не был с ним близок и не имел возможности довериться ему. Позже я узнал, что моя статья была опубликована по случаю визита его сестры в Ханой. Прочитав статью о брате, она очень обрадовалась и гордилась им. Вернувшись домой, господин Лои купил ещё несколько экземпляров газеты «Nguoi Ha Noi» и попросил её передать их своей матери и двоюродному брату Хо Куинь Дою. Услышав эту историю, я тоже обрадовался первой статье о нём.
Теперь, ровно 30 лет спустя, у меня появилась возможность написать статью о Хо Куанг Лое. Сейчас, из-за разницы во времени, на мой взгляд, Хо Куанг Лой очень быстро повзрослел, развивался непрерывно и занимал множество должностей. Но что я хотел бы сказать о зрелости Хо Куанг Лоя, так это его вклад в развитие революционной и культурной журналистики.
Можно сказать, что Хо Куанг Лой всю свою жизнь занимался только одним делом — журналистикой (почти 6 лет он возглавлял отдел пропаганды Ханойского горкома партии, но его журналистская карьера не прерывалась). Специальность литературоведа, учёба за границей в Восточной Европе и служба в армии — казалось, что журналистика выбрала его случайно. И он был предан ей с полной самоотдачей и, казалось, выжимал из себя каждую написанную страницу. Я думаю, что судьба каждого слова, каждой статьи, каждого исследовательского проекта переживёт его жизнь. В этом личном творческом пути, перед бумагой и клавиатурой, Хо Куанг Лой мобилизовал своё политическое мужество, традиционные ценности, вьетнамскую культуру (включая культурную деревню Куинь Дой), квинтэссенцию человеческих знаний и свой собственный уникальный талант для создания произведений. Он любил партию, был абсолютно предан партии, основанной на глубоком понимании, проникнутой традиционной историей, вьетнамской и мировой культурой... И, сочетая открытую, прямолинейную, искреннюю натуру народа Нге с элегантностью и вежливостью земли Ханоя, где он жил, Хо Куанг Лой бескомпромиссно боролся за защиту идеологической основы партии культурным и убедительным образом как в прессе, так и в литературе и в реальной жизни. В своей карьере он шел своими собственными ногами, не полагаясь на родственников и знакомых и не используя их для продвижения, хотя возможности были, но его закаленный характер, традиции родного края, интеллектуальные качества и личные качества не позволили ему сделать это.
![]() |
Журналист Хо Куанг Лой. |
Журналист и культуролог Фан Куанг в предисловии к книге Хо Куанг Лоя «Вьетнам на волнах текущих событий» писал: «Хо Куанг Лой выделяется множеством превосходных работ по международной публицистике, возможно, поэтому немногие имели возможность прочитать его полностью. Поистине достойный сын деревни Куинь Дой, родины поэтессы Хо Суан Хыонг – королевы поэзии Ном, наряду со многими известными людьми во многих областях, Хо Куанг Лой ясно продемонстрировал свой стиль в жанрах комментариев, редакционных статей, монографий, политических мемуаров, эссе и даже в ответах на интервью и диалоги на внутренние темы... Упоминание поворотных моментов во внешних отношениях страны требует чуткости от тех, кто планирует и проводит национальную политику, или текущих проблем с «иностранными элементами», таких как ошибочное принятие Палатой представителей США законопроекта «О правах человека во Вьетнаме», сюжет о «мирной эволюции», «стратегии трансформации» или тот факт, что некоторые элементы внутри страны и за рубежом используют религиозные проблемы, чтобы создавать проблемы. В хаотичном мире Хо Куанг Лой всегда сохраняет острый и резкий стиль письма, сочетающий в себе разум и эмоции. Обсуждая такие исторические события, как Тысячелетняя история Тханглонга – Ханоя, раскрывая суть самобытной культуры, он выражает себя лаконично, глубоко, дотошно, привлекательно, вызывая сочувствие... Его недавние произведения отличаются мягкостью, многогранностью, искрометностью литературного мастерства, которое можно понимать как более, так и менее в зависимости от новой позиции автора. Стойкость, решимость, усердие, упорство – неотъемлемые добродетели народа Нгеан – были еще больше развиты, сочетаясь с галантностью, элегантностью, утонченностью учёных Тханглонга, с душой Ханоя, пронизанной любовью к плоти и крови...
За более чем 40 лет журналистской деятельности он опубликовал тысячи публицистических работ и десятки книг, ставших монументальными культурологическими исследованиями. Среди них: «Глобальный прорыв», «Тайна времени», «Шок эпохи мутаций», «Расходящиеся горизонты», «Вьетнам на волнах времени», «Ханой – воплощение духа времени», «Мир и взгляд», «Россия – путешествие в будущее», «Время и культура»... Я называю эти работы культурологическими исследованиями высокого уровня и современности. И я также хочу воспользоваться словами профессора, Героя Труда Ву Кхиеу, чтобы оценить: «Хо Куанг Лой – стойкий журналист, писатель, политик и эрудированный культуролог», – чтобы отныне, помимо звания «журналист Хо Куанг Лой», мы имели достаточно оснований называть его «культурологом Хо Куанг Лоем»!
Ханой, август 2021 г.