Тоска по дому и чувства
Мечта о «земле обетованной»
(Баонхян) - Одним из сотен озадаченных лиц, встретившихся нам 16 января в автобусе, идущем на юг по Национальному шоссе № 1, был Нгуен Ван Дуонг из коммуны, известной изготовлением глиняных горшков (Тру Сон, До Лыонг).
Мне только что исполнилось 18, «пора работать», — сказал Зыонг. Я сел на автобус до Биньзыонга, пообещав знакомому помочь мне устроиться на фабрику. Он сказал: «Помимо сельского хозяйства в сельской местности, большинство молодых людей и пар находят способы уехать далеко, чтобы заработать на жизнь, в основном в южные провинции».
Вместо того, чтобы «отправиться на юг», как выбрал Дуонг, мы встретились с господином Ха Ван Туаном в иммиграционной службе и узнали, что у него есть мечта в другой стране: Таиланде. Он сказал: «В последние годы в моём родном городе (Тхань Тунг - Тхань Чыонг) стало «модным» заниматься бизнесом в Лаосе и Таиланде. Многие едут в Лаос выращивать каучук, жениться, а затем привозят туда своих жён и младших братьев и сестёр, чтобы вести бизнес. Некоторые едут в Таиланд работать в швейной промышленности. Ежемесячная зарплата каждого составляет около 6-8 миллионов донгов, что лучше, чем сидеть дома и заниматься сельским хозяйством».
Родители работают далеко, дедушка остаётся дома, чтобы помочь внукам с домашним заданием.
Поэтому вполне понятно, почему не только автобусы на юг переполнены после Тэта и полнолуния, но и в иммиграционном департаменте тоже кипит жизнь. Есть деревни, известные как «иностранные деревни», где ежегодно зарабатывается большой объём иностранной валюты, меняя облик родины, например, деревня Биньминь, деревня 17 в Фуктхо, Нгилок, где в 70-80% семей дети работают за границей. В семье г-жи Во Тхи Ха из деревни 17 четверо детей, трое из которых работают на Тайване.
Мечтая изменить свою жизнь, многие возвращаются ни с чем, не говоря уже о душераздирающих трагедиях. Многие пары распадаются из-за взаимных подозрений, многие девушки уходят работать на фабрики и возвращаются с маленькими детьми без мужей, многие привозят с собой болезни, с некоторыми случаются несчастные случаи на производстве, и они становятся обузой для своих пожилых родителей на всю жизнь. «Конечно, есть радости и горести, но таков менталитет современной молодёжи: они не хотят торчать в сельской местности с плугом и буйволами. Ещё более впечатляющим является название фабрики или предприятия, плюс наличие условий для выхода за пределы родной страны и расширения кругозора, некоторые даже мечтают продолжить учёбу», – сказал лидер коммуны Во Лиет (Тхань Чыонг).
Чувства дома
В небольшом доме в Гамлете 2 (Чышон, Долыонг) мы встретили госпожу Нгуен Тхи Лиеу, 63 лет, которая занималась за партой с внуком. У неё пятеро детей, все они работают далеко, включая двух сыновей и невестку, которая не возвращалась два года, оставив ей трёх внуков на попечение и обучение. Она с грустью сказала: «В силу обстоятельств им приходится ходить на работу, поэтому они оставляют своих детей на меня. От еды, сна до учёбы – всё делаю я. Тет прошёл несколько дней назад, но мой четырёхлетний внук скучает по родителям и постоянно плачет, настаивая на том, чтобы навестить их. Поэтому, несмотря на то, что я стара и слаба, я всё равно вожу его в Хошимин к родителям, чтобы избавить его от хлопот».
В такой же ситуации оказалась и г-жа Нгуен Тхи Хоан, проживающая в той же деревне, что и г-жа Льеу. У нее было 8 детей (1 умерший), из которых 6 уехали на Север.
Ву Хонг Хань (8 лет), в настоящее время ученица второго класса начальной школы Куинь Тхо в Куинь Лыу, при нашей встрече невинно сказала: «Сейчас я живу у тёти, а мои родители работают далеко». Когда мы расспросили её, выяснилось, что, хотя ей всего 8 лет, Хань уже много лет лишена родительского тепла. Когда она пошла в детский сад, родители отвели её в…
«Торнадо отъездов» усыпил тишину во многих населённых пунктах. В деревне единственные, кого можно увидеть, – это старики и дети. В поле тоже только старики. «После полнолуния грустно и одиноко», – вздыхает господин Нгуен Ван Хунг (Куинь Дьен – Куинь Лыу), убирая семейный алтарь после дня почитания предков. В его семье все дети уехали на заработки далеко, один в Лангшон, другой в Хошимин. Только дочь вышла замуж и переехала в соседнюю коммуну, иногда ей удаётся навестить родителей. Господин Хунг сказал: «Я знаю, что мне придётся покинуть родной город, чтобы работать и зарабатывать на жизнь, но у меня нет никого, кто бы заботился о доме и о родном городе».
Из-за этого многие местные массовые движения парализованы. В некоторых деревнях постоянно меняются секретари отделений Союза молодёжи. Но ещё более тревожно то, что «движение» отъезда из дома также привело к тревожным последствиям. Например, в средней школе Куинь Тхо (Куинь Лыу) каждый год после Тэта есть ученики, которые бросают учёбу, чтобы уехать в деревню.
В заключение
Деревни и хутора затихали, как только стемнело. Абажур на маленьком рабочем столе отбрасывал тень на ребёнка рядом со стариком или старухой, чьи глаза были затуманены. Эту картину легко увидеть во многих деревнях Нгеана. Кажется, все стараются, надеются, с нетерпением ждут встречи на Тет, чтобы порадоваться за протекающую крышу, увидеть новую одежду, ярко сияющую на весеннем солнце, за далекие истории, суетливо рассказываемые в уголке деревни... Интересно, переживал ли кто-нибудь вдали от дома этот момент, когда «поднимаешь голову, чтобы полюбоваться яркой луной», чтобы «склонить голову», чтобы вспомнить родину, от которой щемит сердце?
группа pvtt