Солдат переправляют через реку на весле.
(Баонгхеан) - В простом одноэтажном доме в деревне № 3 коммуны Данг Сон района До Луонг тихо живет мать, которой уже за 100, со своей старшей невесткой, которой почти 70, и внуком. Каждый день она просыпается на рассвете, подружившись со своей тростью и стихами из «Сказания о Кьеу». Выйдя из войны, она, как и многие жители деревни, слилась с простой, честной жизнью, полной повседневной рутины. Мало кто знает, что это Дау Тхи Тан, мать, которая во время двух войн за национальное освобождение перевозила солдат, раненых, боеприпасы и предметы первой необходимости по реке Лам на лодке…
(Баонгхеан) - В простом одноэтажном доме в деревне № 3 коммуны Данг Сон района До Луонг тихо живет мать, которой уже за 100, со своей старшей невесткой, которой почти 70, и внуком. Каждый день она просыпается на рассвете, подружившись со своей тростью и стихами из «Сказания о Кьеу». Выйдя из войны, она, как и многие жители деревни, слилась с простой, честной жизнью, полной повседневной рутины. Мало кто знает, что это Дау Тхи Тан, мать, которая во время двух войн за национальное освобождение перевозила солдат, раненых, боеприпасы и предметы первой необходимости по реке Лам на лодке…
Родившись и выросши в Данг Сон, провинция До Луонг, на берегу постоянно меняющейся реки Лам, мать Дау Тхи Тан (также известная как Дау Тхи Эм) зависела от реки Лам как источника средств к существованию: она занималась греблей на лодке. Для женщины с хрупкими руками и ногами, как у матери Тан, гребля была довольно трудным занятием, но помогала ей зарабатывать на жизнь и содержать семью. Она любила свои весла и свою работу так же сильно, как и свою родину.

Мать Тан смотрела на свою старую фотографию со слезами на глазах.
После замужества бремя семейной жизни и бесчисленные заботы тяжело легли на плечи моей матери. Она родила девять детей, но выжили только семеро, плюс трое от предыдущего брака мужа, всего десять. Порой ее жизнь казалась сплошными лишениями, трудом и горем. От французов до американцев, ее муж активно участвовал в гражданской рабочей силе во время сопротивления французам, а позже, во время сопротивления американцам, пятеро ее детей вступили в армию. Моя мать всегда поощряла и мотивировала своих детей быть готовыми сражаться за Родину и сохранять веру в партию. Бывали ночи, когда она сидела на носу лодки, молча проливая слезы, смешивающиеся с речной водой, узнав о ранениях своих детей на поле боя. Но на следующее утро она с новыми силами брала лодку в управление.
Во время войны сопротивления против французов, пока её муж работал гражданским рабочим на передовой, мать Тан оставалась дома, занимаясь домашними делами, воспитанием детей и добровольно перевозя раненых солдат на лодках из До Луонга в военные медицинские пункты для лечения, а также доставляя продовольствие на поля сражений в Верхнем Лаосе. В то время гребля на лодках перестала быть просто средством заработка; её новая работа по доставке припасов стала важной и придала её жизни гораздо больше смысла. С каждым благополучным прибытием в пункт назначения она чувствовала облегчение и ещё больше убеждалась в том, что война сопротивления страны, хотя и тяжёлая, обязательно одержит победу.
В период с 1965 по 1968 год Северный Вьетнам подвергался безжалостным бомбардировкам американских империалистов. Дом и поля матери Тан превратились в склад снабжения и кухню для солдат. «Даже деревянный гроб, который она хранила для последних лет своей жизни, был охотно отдан солдатам, чтобы заасфальтировать дорогу для транспортировки артиллерии», — вспоминала мать Тан. В то время район плотины Бара До Луонг, ее родной город, подвергался массированным атакам противника. Многие люди бросили свою профессию паромщика, но мать Тан не сдавалась, потому что, помимо заработка на перевозке пассажиров, она считала абсолютно необходимым помочь солдатам безопасно переправиться через реку. Однажды она перевезла 10 солдат из 4-го батальона 222-го зенитного артиллерийского полка через реку, чтобы провести разведку и создать новую боевую позицию.
К сожалению, в тот раз лодку моей матери заметили вражеские самолеты, которые непрерывно обстреливали 20-мм снарядами и ракетами длинный участок реки Лам. Хорошо зная каждый участок реки, моя мать быстро поплыла на лодке по самой мелководной части, подавая солдатам сигнал прыгнуть в воду и спрятаться под лодкой, чтобы избежать пуль. Эта поездка на лодке была ужасной, но в итоге все 10 солдат остались целы, только моя мать получила осколочные ранения в два пальца. После этого инцидента, тронутые добротой и мужеством моей матери, солдаты 4-го батальона взяли ее к себе в качестве приемной матери.
Однажды в мае 1967 года, когда район реки Лам, проходящий через округ До Луонг, был ключевой целью американских бомбардировок, матери Тана было поручено доставить артиллерийские снаряды для снабжения зенитных артиллерийских позиций, участвовавших в боях.
Несмотря на внезапное появление вражеских разведывательных самолетов, бомбивших все замеченные на реке цели, мать Тан была полна решимости доставить солдатам артиллерийские снаряды. Она аккуратно уложила снаряды под лодку, замаскировала их бревнами и быстро переплыла реку. Мать Тан с улыбкой вспоминала: «Эта поездка прошла благополучно». Она также посетила артиллерийские позиции в Кон Бу, Бай Дау, Вом Коке и других местах, чтобы навестить солдат и раненых.
И вот, на протяжении двух войн сопротивления против иностранных захватчиков, маленькие, хрупкие руки матери Тан держали весло, обеспечивая безопасный переход солдат через реку. Шли дни и месяцы, река Лам продолжала неустанно течь, становясь свидетелем бесчисленных вражеских бомб и пуль, кровопролития и разбросанных костей, и молчаливо наблюдая за мужеством и простым патриотизмом матери Тан.
Г-н Тран Минь Диеп, третий сын г-жи Тан, бывшей военнослужащей, ныне проживающей в Хайфоне, вспоминает: «Во время войны против французов я был молод, и каждый день я вместе с братьями, сестрами и родителями путешествовал вдоль реки Лам. Моя мать часто возила на веслах рис и уголь на оружейный завод в Катване».
Затем началась война против Америки, и мы с братьями по очереди записались в армию. Моя мать осталась дома, продолжая грести по реке Лам, переправляя раненых солдат и других солдат. Мой второй старший брат и я в том же году отправились на поле боя на юг.
В тот момент мы с братьями расплакались. Образ нашей матери и реки нашей родины, образ, запечатлевшийся в моей памяти с детства, ярко вспыхнул перед нашими глазами. Словами невозможно выразить те эмоции, тоску по матери и родине, ту гордость, которую мы испытывали, когда имя моей матери, трудолюбивой, прилежной и в то же время мужественной женщины, объявляли по всему окопу. В этом новостном сообщении также упоминались наши имена, имена солдат, сражавшихся на полях сражений. С тех пор мы стали крепче держать оружие, и наша вера в борьбу и победу только укрепилась. Помню, как позже г-н Чу Манх – бывший председатель провинции Нгеан – даже написал стихотворение о матери Тан, лодочнице…
В октябре 1968 года, после доклада о своих достижениях на конгрессах, посвященных войне против США за спасение страны, мать Тан передала в музей 4-го военного округа весло — священную реликвию, которая была с ней на протяжении всех жестоких лет войны. Более 40 лет это весло, вместе с черно-белой фотографией женщины, гребущей на лодке, с гордостью выставляется в музее. Мать Тан, как и многие другие, позже вернулась к простой жизни, храня в памяти свои героические поступки как драгоценные воспоминания и считая их неизбежными действиями любого гражданина, когда на родину нападают…
Однажды житель деревни, посещавший Музей 4-го военного округа, случайно увидел фотографию и весло, принадлежавшие матери Тан. Он разыскал её и рассказал ей эту историю. Так в её сердце всплыли воспоминания, которые, казалось, давно стёрлись из памяти. Ранним весенним утром 2011 года мать Тан привела в музей её дети и внуки.
Дрожащими руками мать Тан взяла весло с регистрационным номером 674/G.41 и, переполненная эмоциями, рассказала собравшимся посетителям, сотрудникам музея и своим детям историю своей прежней работы — гребли на лодке. Экскурсовод достал черно-белую фотографию и спросил мать Тан: «Вы узнаете кого-нибудь на этом снимке?» Мать Тан прищурилась и мягко улыбнулась, ее морщинистая рука коснулась слов: «Мать Дау Тхи Тан гребет на лодке, чтобы переправить солдат через реку». В этот момент слезы навернулись на глаза матери Тан и на глаза ее детей сегодня…
Тхуй Винь


