Тяжёлое сердце говорит: «Имбирь острый, соль соленая».
(Баонхэан) -«Дорогая моя... Соль после трёх лет всё ещё солёная/Имбирь после девяти месяцев всё ещё острый/Но наша любовь глубока/Даже если мы далеко друг от друга, тридцать шесть тысяч дней... не разлучат нас». Эта песня с детства преследовала крестьянина с рисовых полей Йен Тхань, так что всю жизнь, по его словам, «он слушал народные песни, но за всю жизнь не смог допеть ни одного куплета».
![]() |
Художник Нгуен Кань Сон в сцене из колыбельной «Десять родительских милостей». |
Небольшой дом народного артиста Нгуена Кань Сона расположен в центре деревни. Перед ним и по обеим сторонам простираются бескрайние поля, а позади – сосновый холм, где круглый год дует ветер. Его жена, госпожа Хой, поспешно приглашая гостей в дом, быстро сообщила нам: «Он только что вернулся с репетиции пения для детей в школе, слушал выступление художников соседней деревни, готовясь к встрече культурного коллектива». Она сказала, что нам повезло, потому что сегодня он вернулся раньше обычного, потому что «каждый день он уходит с утра до полудня, уходит днём и возвращается вечером. С того дня, как он начал преподавать народные песни в школе, его всё время нет. Уходит – и всё, а когда приходит домой – поёт…»
Вся коммуна Донг Тхань знает о страсти господина Сона к пению. Жители деревни Донг Суан рассказывают, что с самого детства маленький Сон ходил за матерью смотреть и слушать пение. Когда ему было 6 или 7 лет, он настоял на том, чтобы ходить за деревенскими девочками и дядями, чтобы петь Ви Гхе лунными ночами. Однажды он сбежал из школы, чтобы посмотреть спектакль, но был избит родителями, но не изменился. Затем Нгуен Кань Сон тоже начал свою певческую карьеру в поле, на деревенской сцене... и это стало смыслом всей его жизни.
Госпожа Хой рассказала нам, что эта песня – настоящая судьба, судьба, подарившая ей полноценную семью. Потому что она была влюблена в его голос, злилась на него за его любовь к пению, и очень быстро забывала о гневе, потому что слышала, как он поёт, чтобы помириться. Иногда он пел колыбельные своим внукам, иногда пел и ей, и её внукам. Его не было дома целый день, и когда она вернулась домой, она была готова рассердиться, когда увидела, как он улыбается и говорит: «Но наша любовь так глубока/ Даже если мы далеко друг от друга, мы не расстанемся и на тридцать шесть тысяч дней». Она сказала, услышав это, кто может рассердиться? Она добавила, что ещё более особенным в её семье было то, что господин Сон и его свекровь были признаны народными артистами в одном случае. Матери госпожи Хой, художнице Тран Тхи Нху, в этом году исполняется почти 100 лет, но она по-прежнему любит петь и по-прежнему активно участвует в жизни фольклорного песенного клуба коммуны Донг Тхань вместе со своим зятем.
Нгуен Кань Сон признался, что он просто «некрасивый парень», но «у него был голос, который мог его отбросить». Мы пошутили, что он «похож на Чыонг Чи», он лучезарно улыбнулся, кивнул и запел. Во время пения он с энтузиазмом рассказывал нам о каждом жанре, например, «ви до дуа», «ви донг мао», «ви до дуа ныок нгуок», «ви лео нон», «дам дык сон», «дам ве», «дам куа куен», «дам ке», «дам ной», «дам шам»… Он пел, словно шелкопряд, из которого вывернули кишки, словно хотел донести до нас всю глубину и нежность песни… Мы сидели, тихо слушали его пение, и, казалось, перед нашими глазами представали просторы старой деревни… Стояли лунные времена года, у полей или под сосновыми холмами люди черпали воду, шли за сосновыми иголками, подпевая. Песня забыла нищету, песня забыла голод, песня стала судьбой, песня умножила любовь к родине, к нашей стране.
Господин Сон сказал, что, сам не зная, откуда она взялась, эта пословица опьянила его… настолько, что он не мог сдержаться всю жизнь. Возможно, ещё с колыбели он слышал колыбельную матери: «Соль три года, соль всё ещё солёная…». Поэтому, едва научившись внятно петь, маленький мальчик Кань Сон напевал слова: «Острый имбирь, солёная соль». Глубина, «любовь» к земле, к народу Нге Ан «заключена лишь в одном стихе, но не может быть исчерпана за всю жизнь». Он вспоминал своё детство, цепляясь за рубашку матери, чтобы послушать пение. Когда матери не было рядом, он шёл к кому-нибудь домой послушать пение и засыпал в углу двора. Когда он видел, что в районе проходило представление, каждый день он просил родителей поехать с ним на велосипеде. У всей семьи был всего один старый велосипед, цепь часто соскакивала, каждый раз, когда мальчик возвращался домой, его лицо было грязным, и даже когда его били, он всё равно находил способ убежать. Побои были такими, но в глубине души родители мальчика всё равно любили и баловали его. Всякий раз, когда сыну нравилась песня, отец изо всех сил старался найти её и переписать от руки, чтобы он мог попрактиковаться. И поэтому слушателями мальчика были то члены его семьи, то сосновый лес в сезон сбора урожая, то бескрайнее поле шелестящей кукурузы, то ночное небо с тысячами мерцающих звёзд... Однажды посреди ночи отец проснулся и не смог найти сына. Он лихорадочно искал его и обнаружил, что сын тихо сидит в сосновом лесу за домом и... поёт. В другой раз коммуна Донг Тхань организовала представление, и мальчик настоял, чтобы мать записала его для участия в представлении. Увидев желание сына, его мать, только что вернувшаяся с поля, вся в грязи на ногах и с высоко спущенными штанами, побежала в коммуну просить разрешения для сына спеть. В тот вечер Кань Сон впервые вышел на переполненную сцену и спел народную песню, которую выучил у бабушек, и все её хвалили. Кань Сон услышал бурные аплодисменты внизу, и его сердце готово было выскочить из груди. Его радость не просто в самовыражении, но и в том, чтобы делиться, видеть, как его собственная радость и печаль распространяются...
Однако «сцена», которую он помнит больше всего в своей жизни, – это сцена на поле боя. Это были годы, когда он служил в армии (с 1979 по 1985) на северной границе. Грохот вражеских снарядов эхом доносился с той стороны, но и на этой стороне он всё ещё пел. Это были «Чьёу бьен жиой» (Тран Чунг), «Хо кео пао» (Хоанг Ван), «Чыонг Сон Донг».Truong Son Tay» (Hoang Hiep), «Звук выстрелов эхом разносился по пограничному небу» (Pham Tuyen)… Дождливыми ночами, с голодными желудками, у братьев в отряде оставалось лишь немного сухой еды, они делились друг с другом кусками хлеба, смотрели друг на друга с любовью и пели: «Пограничный день, мой дорогой/Есть ли место выше/Как верховья реки, верховья ручья/Как верховья облаков, верховья ветра/Как небо пограничной родины…» Его художественная труппа пела день и ночь, чтобы солдаты слушали, неустанно. Он рассказывал, что в отряде был человек по имени Хуй из Куинь Лыу, у которого днём поднялась высокая температура, его тело замерзло, братья в отряде по очереди пытались его согреть, но когда по ту сторону границы замелькала вражеская артиллерия, он встал и громко запел: «Звук выстрелов эхом разносился по пограничному небу…». Куплеты пелись без музыки, используя аплодисменты товарищей как высокие и низкие тона, но они пели до тех пор, пока не забылись сами.
Демобилизовавшись из армии и вернувшись в родной город, Нгуен Кань Сон присоединился к художественной труппе кооператива. Его голос снова зазвучал на деревенской сцене. На помолвках и свадьбах он также выступал в роли ведущего. Жители коммуны говорили, что у него «хорошая рука»: он организовывал свадьбы для любой пары, которая была бы счастлива. На похоронах он приходил и играл на трубе. Так что, будь то радостное или печальное событие, жители Донг Тханя привыкли к его присутствию... Он также считал это своей «миссией». Кто любил слушать пение, тот был готов петь, кто любил разучивать народные песни, тот посвящал себя преподаванию. И сам он многому учился и многому «учился». Он учился у своей тещи - художницы Тран Тхи Нху, учился у уважаемых учителей и деятелей искусств, таких как г-н Фан Тхе Пхьет (бывший районный работник культуры), заслуженный деятель искусств Динь Бао, заслуженный деятель искусств Дык Зуй, заслуженный деятель искусств Дан Чах, заслуженный деятель искусств Тьен Зунг... А когда он не мог встретиться со своим «учителем» лично, его способом обучения было обучение с помощью... кассет и дисков, в средствах массовой информации.
Работа на ферме тоже требует усилий, но усталость никогда не заставляет его забывать о пении. В свободное время он с энтузиазмом и энтузиазмом участвует в общественных и деревенских делах. Последние два десятилетия он неизменно участвует в танцевальном коллективе Dong Thanh Performing Arts, участвуя в песенном фестивале деревни Сен. Затем фестивали и конкурсы: Народные песни Центрального побережья, Культурный и спортивный фестиваль народных групп Нгеан, Песни Центрального нагорья, Песни фермеров, Фестиваль народных песен «Связь народных песен», Фестиваль народных песен Ви Дам из Нгеана... «Duong to ben ngoai», «Gai lang Mai, trai lang Thuong», «Phu tu tinh tham»... народных песен Нгеана принесли ему Серебряную медаль на «Фестивале пения Центрального нагорья» (проводившемся в Хюэ в 1998 году), Золотую медаль на конкурсе «Песня фермера» (проводившемся в Куангнгае в 2000 году), Премию всей провинции на Народном фестивале песни Нгеан (2011 год)... С момента принятия политики внедрения народных песен в школы, Нгуен Кань Сон был приглашен школами района в качестве преподавателя, для него это «большая радость». Он сказал: «Народные песни никогда не исчезнут, они в крови и плоти каждого вьетнамца. Я понимаю это ещё глубже, когда обучаю народным песням маленьких детей...».
Он также рассказал о своих эмоциях – как фермера, всю жизнь проработавшего в поле и лесу, – каждый раз, когда он стоял на залитом солнцем школьном дворе, наблюдая, как меняется его родина день ото дня, и слушая, как дети поют народные песни в классе. Затем он поделился опасениями жителей деревни по поводу незаконного размещения Китаем буровой установки «Хайян-981» на континентальном шельфе Вьетнама. В маленьком доме, наполненном ветром и ароматом сосновой листвы, он исполнил песню, которую когда-то пел на границе: «Gan lam Truong Sa» музыканта Хинь Фуок Лонга, словно сердце сына родины, обращенное к морю и островам...
«Я буду петь до последнего дня своей жизни», — сказал Нгуен Кань Сон, 55-летний фермер, прощаясь с нами. Он верит, что его страна преодолеет все трудности, верит в традиции и сердце вьетнамского народа, потому что эти традиции, это сердце всегда будут светиться в поговорке «имбирь острый, соль солёная».
Ан Нгок - Туй Винь